Forrás, 2021 (53. évfolyam, 1-12. szám)

2021 / 5. szám - Fried István: Tandori Dezső „Költészet”-regénye („A költészet-regény, költészet-élés vajon egyáltalán?”)

128 Kiegészítésül a rövid, de annál lelkesebb felfedezés örömét sugárzó Berda-fejezet (rádöbben: „mennyire él Berdában a latin bukolikus hagyomány”, szabadversei mily mértékben térnek el a Füst Milánéitól, verébsiratóját a magáénak érzi, „szinte bibli­kus”). Zárásul háláját mondja ki, minekutána a maga verebeivel együttéléséről, tabáni temetőjükről emlékezik meg: „Berda, ez két szép nap volt, folytatjuk. Nem Öregedő!” Személyének beleírásával cseng ki a fejezet: „Köszönöm Totyit újra! Én nem haltam meg, hogy él.” Az értelmezés hitelességéé rt személyesen áll helyt. Hiszen ez nemcsak általában a költészet regénye, az ezúttal választott poéták verseinek értelmezéssel közvetített története is, melyet egy látszólag kívülálló pozíciója felől közelít (e látszólagosság a közvetítés összetettségét hozza játékba), hogy belsővé tehesse (benső világtérnek láttassa a Tandori-életmű rilkei vonatkozásait szem előtt tartva). Így a költészetregényi aspektust sajátjaként—személyesként érvényesíthesse. A hely, ahol, ahogyan Tandori ír (a „valóságos” és a „virtuális”), a körülmények (visszatekintő tudósítások a jelenről, arról, ami egykorú), amelyek között halad az olvasás, a versre összpontosítás, egy szellemi viszonyrendszer épülése, jelzéseket ad le, mint folyik a munka: mind-mind a költészetregény formálódását segíti. Az igyekezetet, hogy e regény formát kapjon. Másfélét, mint az eddigi esszé- és tanulmánykötetek. Ezzel összefüggésben, nyugati útjainak hétköznapi történéseiről beszámolván, közölte elhatározását a „kalandos Angliák” befejeződéséről, Csehov orvosá­hoz fordul. Ígéri a versértelmezések (ezúttal Szép Ernőéinek) folytatását, a külső világgal ellentétben egy bensőről hírhozást, a napi teendőket is úgy igazítván, hogy az irodalomba fussanak be. Vagy az irodalom vonzásában torlódnának egymásra a napi teendők? Ezek elbeszélése sem történhet máshogyan, mint az ellentételezések kereszteződési pontjára mutatással. Persze, becsempészve némi öniróniát, amely elejét veszi a kerülendő fennkölt­sé gnek. Következzék hát egy hosszabb, megvilágító erejű idézet: „Addig is lejárom a postát, két portai leadást, ellenben már előre borzadok bármi olyantól, hogy én egy pogácsát vegyek valahol, sorra veszem a nem oly cincogó zenéjű kocsmákat (Jékely), melyekbe dehogy megyek be én, és a budai hegyek íveit sem tudom azzal a régi szemmel nézni. A szívem, szívem is, a régi e hangja? Idézem szabadon a New York-verset. Ez is a költészet regénye. Ez is szabadság, az örök rabságunkban, ez még fel­tétlenül szabadság, hogy szavunk van rá, mégis, amire tulajdonképpen nincs szó. És akkor erre az egészre együtt nincsen szó, és ez mégis valami, ugye. Legalább »dobog,dobog « a forró semmiben. Pilinszkyt idézem. (...) Előbb azonban ellátjuk az itthoni maradék madarunkat. Belenézek az újságba. Eszünk a költészetregényünkért egy szelet almát (a madarakéból, persze.) Ideírom: ma 1999. január 19-e van.” Mielőtt az elbeszélő pontot tenne a Költészetregény végére, lezárva a Karinthy-fejezetet, nem összegez, nem vonja le a maga elemzéseiből sem a maga, sem más számára azt, ami „tanulság”-nak volna esetleg nevezhető, két rajzot iktat be (egy idő után Tandori-kötet nem maradhat rajz nélkül, hiszen a rajz valamit nagyon tömören, „szemléletesen” tud közölni!). „Így ültetek én” felirattal látja el. Mégis, mintha kitekintene a költészetregényből önmaga és a költészet felé. Megkísérli a lezárást, ám csak idézethez-utaláshoz tud folyamodni, Gertrude Stein rose-meghatározását szerkeszti be önnön költészete világába. Emígy: „Hull arcom (és tarkóm) verejtéke A kimerültség(ből) a kimerülésbe A többi isa pur isa pur * isa pur IS A PUR. (Az egyetlen teljes költészetregény)

Next

/
Oldalképek
Tartalom