Forrás, 1993 (25. évfolyam, 1-12. szám)

1993 / 11. szám - Fried István: „Milyen egy poszt(strukturalista)?” (Széljegyzetek Dobos István és Odorics Ferenc új könyvéhez)

ilyen egyszerű?), akkor lesz belőle „konst­ruktivista irodalomtörténet-írás”. Nem két­lem, hogy lesz belőle (Odorics igazat szokott mondani), csak abban nem vagyok egészen bizonyos, hogy érdemes-e ezt az „egyszerű” műveletet elvégezni. Ugyanis a nem konzer­vatív konstruktivista szembeállítása a kon­zervatív „Spenót”-szerzők egyikével-mási- kával kétséget kizárólag .jópofa dolgok”-hoz vezethet, jóllehet „az irodalmi cselekvéseket meghatározó” normák, konvenciók, irodalmi kódok vizsgálatához nem szükséges feltalál­ni azt, ami már (nem fel-, csak) ki van talál­va. Ezt a „műveletet” eddig is végezték, jól- rosszul, többnyire rosszul, de néha - talán — jól is. „A rendszeresség, világos és pontos beszéd, kifejtettség stb.”: nem kizárólag nem-konzervatív konstruktivista erény, én az erre törekvést tudományos tisztességnek nevezem, például Dobos István és Odorics Ferenc könyvét is a följebb idézett tulajdon­ságokért sorolom ebbe a kategóriába. Ha vi­szont az irodalmi kritikában, irodalmi érté­kelésben, kanonizálásban, periodizálásban stb. érvényesíthető és megjeleníthető nem konzervatív konstruktivista eljárás még csak „újabb kutatások” eredménye lesz(?), akkor (magam ugyan kíváncsi lennék az eredményre) nem sajnálom, hogy Dobos Ist­ván és Odorics Ferenc egy-egy irodalmi elemzése nem-konzervatív ugyan, de sze­rencsére nem „konstruktivista”. S ha akár Dobos István stílusának a di­cséretet infláló vonásait, Odorics Ferencnek olykor a nyelvjáték legszélső határáig me­részkedő előadásmódját némi „öreges” (kon­zervatív? szenilis?) aggodalommal figyeltem is, irodalmi elemzéseiket — mint ahogy a kötet egészét is — élvezettel és jórészt egyetértéssel olvastam. Dobos István az anekdotizmussal foglalkozik, elsősorban a századvégi magyar novella korszerűségét- korszerűtlenségét méri le az anekdotizmus viszonylatában. Joggal hiányolja a szocio­lógiai jellegű háttéranyag kutatásának hiá­nyát, ti. azt, hogy nem elegendőek ismerete­ink a XIX. század második fele „egyes társadalmi rétegjeinek „hétköznapi kultú­rájával” kapcsolatban, csak sejtéseink van­nak a társadalmi élet közösségi kereteiről. Annyit jegyeznék meg, hogy Hanák Péter kutatásai hozzájárulhatnak a kívánt isme­retek megszerzéséhez. Még ennél is lényege­sebb, hogy Dobos István természetszerűleg igényli a „familiáris érintkezést lehetővé té­vő nyelvi készletek” feltérképezését. Itt vi­szont arra kell utalnom, hogy a magyar nyelvészet legfeljebb „kis magyar stílustör­ténetet” volt képes produkálni, nagyon ke­véssé korszerű (és komplex) módszerrel. Ezen belül a történeti rétegvizsgálatok nyel­vi jellemzőinek földerítése várat magára. S ha egy-egy jelentősebb író stílussajátossá­gairól készült is többnyire leíró jellegű érte­kezés, például a Dobos István tárgykörébe vágó, nagyon lényeges kötet, Jókai Mórnak az anekdotát mintegy közösségi költészet­ként prezentáló gyűjtése és értekezése jó­részt elkerülte még a Jókai-kutatás figyel­mét is. Dobos István kérdése, miszerint szeretné tudni, hogy a retorikai műveletek közül melyek játszanak (fontosabb) szerepet az anekdota felépítésében, kutatási prog­ramként is elfogadható, hiszen jelentős mennyiségű szövegkorpusz áll rendelkezés­re ahhoz, hogy Dobos szempontjai szerint a vizsgálat elvégezhető legyen. Dobos kizáró­lag a szépirodalomba betört és helyet kapott anekdotáról és anekdotizmusról töpreng, nem érdekli, hogy például a városi folklór­ban miféle változatokban él az anekdota (pe­dig nem érdektelen ez; a moszkvai, 1987-es irodalmi enciklopédia címszava megerősít vélekedésemben), s az sem, hogy a Jókai kezdeményezte anekdotagyűjtés „szállítói” miféle társadalmi rétegekből kerültek ki. Egyébként is Dobos Istvánt sokkal jobban foglalkoztatja ebben a dolgozatban: kik, ho­gyan és milyen szemszögből nyilatkoztak az anekdotáról, a befogadástörténet értékelése előtanulmányként szolgálhat egy terjedel­mesebb értekezés készítéséhez. Odorics Ferenc értékelő-elemző írásával (is) meglepetést okoz. Ugyanis csak látszó­lag könnyed hangvételű, inkább kísérletező kedvű, szillogizmusra és konklúzióra, majd szintézisre épített elmefuttatása a nyelv- és irodalomjátéknak irodalom- vagy szövegér­telmezésben való lehetőségét célozza meg. Az elemzett mű: Ottlik Géza Iskola a hatá­ron című regénye; Odorics rövidebb részlete­ket választ ki Ottlik művéből, és ezeket meghatározott kísérleti szempontok szerint világítja át. A szempontok a nyelvjátékok köréből valók, és a nyelvjáték minéműségét demonstrálják. A nyelvjátékoktól a nyelvjá­ték-közösségig jut el Odorics Ferenc, a nyelvjáték megtanulhatóságának feltételé­ig, illetőleg a nyelvjáték tagjává legitimáló- dott személy szabályalkotási jogáig. A to­vábbi két alcím: „A történetmondás mint nyelvjáték-teremtés és rendteremtés”; „Is­94

Next

/
Oldalképek
Tartalom