Váczi Közlöny, 1885 (7. évfolyam, 1-53. szám)

1885-08-30 / 35. szám

VII. évfolyam. HELYI S VIDÉKI ÉR DEKÜ HETILAP. Kloíi/.c'léxi árak : Évnegyedre ................................................................1 *rt •*** kr. házhoz hordás vagy postai szétküldéssel Egyes szám ára : 10 kr Kapható: MAYER SÁNDOR könyvkereskedésében (Csillag-utcza). Hirdetések: Nyilt-tér a legolcsóbban eszközöltetnek sora .................... 30 kr. s többszöri hirdetésnél kedvez­Bélyeg illeték ményben részesülnek. minden beiktatásnál 30 kr. A szerkesztőség czimzete: hová a lap szellemi részét illető köz­lemények küldendők : Vácz, Gaspavik-utcza 151. sz. Kéziratokat nem adunk vissza. Bérmentetlen leve­leket nem fogadunk el. A kiadóhivatal czimzete : hová a lap anyagi részét illető minden küldemény czimzendő : Vácz, Csillag-utcza 1428. szám. Aut — aut. — Csevegések sétaközben. — Vácz kezd ünneplőt ölteni. Tanács-végzé- sek, melyeken az újság zománcza az elfeledett- ség penészével és mohával kezdett igen érdekes egyveleget képezni, megvalósitják a regét a ka­lászról, melynek szemei megtartották csírázó ké­pességűket, bár múmia kezében álmodtak át századokat. Érdekes tünemény, hogy mi régé­szeti tekintetben indult nevezetessé válni, élő és ható tényezőnek bizonyul. Múlta rencscentur! Sőt — akár a múzeum valamely kőkori csata­bárdja sülne el, bebizonyítva, hogy ő nem az ursus spelaeus kortársa ám, hanem — revolver. Mert vannak ám, kérem, nem csak orszá­gok és magasabb rendű törvényhatóságok, ha­nem még városok is, melyekben a végzés, hatá­rozat, szabályrendelet, utasítás, törvény stb. (már a hány féle az a bizonyos izé, mi nálunk az „írott malaszt“ klasszikus nevének örvend) nem az a sokat emlegetett arkhimédészi pont, mely­ről rohadt állapotok ósdi világát vetik ki sarkai­ból, hanem emlékkő, melyet a tettig nem érő velleitások, erélytelenségi aszkórban elhunyt pia desideriak sírjára állítanak. Vácz nem akar ezek közé tartozni. Üdv néki a haladás utján! Nem nyelvbotlás mondatta velem e pasz- szust: „Nem csak országok, — hanem még vá­rosok is.“ Országban sokan rendelkeznek, bár névleg egy uralkodik. Sok bába közt a gyermek. — Bajaink, hátramaradásunk forrása nem a tá­jékozott akarat gyér volta, hanem erélytelensége, mely meddővé teszi. Sokan óhajtanak, nyilat- j koznak, akarnak is; kevesen nyomatékkai, ke­vesen — tesznek. Emberben is, ha szellemi * . r szervezete ép, akarata egy és szilárd. Es ezen egy akarat sok más tehetséget hoz működésbe, sok szervet mozgat. A dolgok természetes rendje az, hogy egy akarjon, a többi tegyen. Városban könnyebben feltalálható feltétel, mint országban. Nem azért, mintha nagyobb mennyiségben nem többször lenne meg az a bizonyos egy, hanem mert iczczéből könnyebb kikeresni a garast a krajczár közöl, mint vékából. Es mégis . . . De semmi panasz! Vácz há­zai mellett már lehetővé válik az elhaladás a nélkül, hogy háziúr, magisztrátus felett sajnál­kozzék az ember, a miért, hogy legjobb szándék mellett sem nyilatkozhatott rólok dicsérőleg. Pedig nem tartják udvariasságnak, ha valakinek nem jó oldalát emlegetik. No de kövezik a gya­logjárókat, még — jaj! Majd ki fecsegtem, hogy még hol is! Azonban! . . . Furcsa teremtés az ember. Alig teljesül egy vágya, máris — . „Gyermekek! Nézzétek, apátok mosolyogva jő haza. Most megkíséreljük!“ — Es csakugyan, a Jupiter tonans elsimította volt homlokáról a házi Olym- pot-reszkettető ambrózi fürtöket, elsimította az indulat és gond hullámait, a homlokredőket, melyeken a kedélyesség sajkája annyiszor elme­rült, belép, benyúl zsebébe és egyenként meg­örvendezteti a kicsinyeket — az anyjukról sem feledkezve meg, — hol egy szem szilvával, hol egy fügével, már a micsodás az évad. — „Rajta ! Ma „spendirliozen“ van a papán!“ — „Papa! Papa! Jaj de jó vagy! Ugy-e elmegyünk jövő vasárnap a — Svábhegyre?“ — Ármányos for­tély! Ez a hála a vett jótéteményért? Merjen az ember valakinek ártatlan örömet szerezni! — De mikor ép akkor érzi az ember legjobban, mi kellene még, midőn valamihez jutott! „Hát mi kell még, no?!“ — Nagyon ke­vés, esedezem. Nem kérünk ám kirándulást a Svábhegyre. Ments’ ég! Hiszen volt Naszálunk. Igaz, hogy közbeigtattunk egy Szaharát, hogy — ne érjük oly könnyen. Vilescit quotidianum! Még csak azt sem kérjük, hogy elhozzák a Sváb­hegyet. Pedig, az elpusztított cselőtei erdő ár­nyékára mondom, nem lenne fölösleges. Hanem, tetszik tudni, az ellentétek egymás mellé he­lyezve, igen kirívók és sértőbbek, mint az egy­I nemű halmozódása. Pedig ha az eszthetika csak ; amolyan uszályféléje is a filoszofiának, a követ- [ kezetesség pedig életelve, ezt a következetessé- ! get épen az az eszthetika sem nélkülözheti, mely- ! nek még mindenha vezérszerep jutott az embe­riségnek polgárosodásra irányult törekvései közt. A jónak és igaznak oltárai előtt a szépéit építette az ember. No de nem erről van szó, hanem az ellen­tétekről. Szemét piszok mellett nem tűnik fel annyira, mint eleganczia mellett a szenny, s mi falun tűrhető sztaffázs, vagy az idyll fényolda­lát reliefbe helyezendő árnyék, oda nem illő, sértő, tűrhetetlen folt a város kényesebb, igény- teljesebb csinján. Es ha faluszéli legelőn bődül el a tehén, — hangzatos frázis ez a szabad ter­mészet ölén. Mert, kérem, akármilyen szellem­szegény egy teremtés is az a tehén, néma csak még sem lehet mindig. Nem is veszi tőle rósz néven senki. Planem essék meg hangverseny valamely andante dolge pianisszimóján az a rendkivüliség, hogy ilyen természetes indulatszó keveredik beléje, — kötve hiszem, hogy a hall­gatót idyIli hangulatba ringassa. Pórnő hátán épen nem összhangzavaró a zöldséges háti kosár. Ellenkezőleg! Néhapingálni való zsáner. Hanem a divat raffinmanja szerint öltözött hölgyén — brrr ! Talán még ezekkel* sem illenék karjára.— Ha rongy szedő turkál szemétdombon, — a Vácz mutatófelét a Dunáról élvező idegen beli sűrűn gyönyörködhetik pedig e látványon! — (hanem azért ne méltóztassanak ezélzást látni e hasonlatban), szánakozó érzést gerjeszt ugyan humánus ember lelkében, de nem ütközünk meg rajta mint viszszásságon, mint ellenmondáson. Szánjuk és összefacsarodik szivünk látásán, mert az embert, ezen még valója ziláltságában, ado­mányai romjaival is nemes lényt nem szeretjük ily foglalkodásig sülyedve látni. Hanem, ismét­lem, nem kelti bennünk a visszásság érzetét. Szennyes, rongyos és — illatos. Asszimililálta a A.VÁCZI KÖZLÖNY" TÁRCZAJA. Katona koromból. Irta: Dr. "Van. d,er ZEJllye János. (Folytatás és vége). Gornja-Tuzla ronda mohamedán város, de kellő közepén van bazárja. És ott mindent kaphat az em­ber pénzére. Be is vásároltunk: dohányt, gyertyát, pipát (lulut) pipaszárat, vereshagymát, sót, paprikát, sőt a kinek Ínye a delikatesz ételeket is megkívánta, vehetett aszalt körtét, szilvát és fagygyun sült r u- c sin át (juhturóval gyúrt búzaliszt lepényt). A ki­nek orrát pedig a korcsmaszag zaklatta, bemehetett a mohamedán kávéházba. Itt fél láb magas három láb széles gyékénynyel leteritett puha-fadeszka-kereveten keresztbe rakott lábaikra leült törökök közt elve­gyülve ihattunk zaczostul „kajma-kávát“. Olcsó volt az isten adta, pedig nem minden napos lé, — (ezu- kor nélkül 2, czukorral 5 krajczár) — még is olyan kelendőségnek örvendett, mint a badacsonyi bor. Itt a kávét mozsárban törik, megszitálják, meg- száritják és úgy főzik meg maguk a férfiak. — Ká­véházukban minden sarokban egy tál parázs van a csibukozók számára. A kávéházak rondábbak mint a mi pálinkás lebujaink. A bosnyáknak nemzeti ital ja a ráki ja (egy­szer főzött szilvából készült pálinka). Szörnyű egy ital! ital tartó hordója nem slavoniai fadongákból van összerakva. Sokkal egyszerűbb. Kecske bőrből készül. Olyan mint a batyu. A kecskebőre — nyersen, olyan állapotban, a mint a kecskéről lehúzatott, — kifordittatik, végig gondosan bevarratik és rajta egy helyen (de nem elül a nyakánál) nyílás hagyatik, ezen nyílásba nádból vagy pulykatollból csap illesztetik, — és kész a pálin­kás hordó. Igyék belőle a kinek tetszik ! Ebben a hordóban tartja a bosnyák otthon a rá­ki j á t, és ebben hordja a piaczra. — Vállán viszi. Elül-hátul lelóg a válláról. Minden lépésben egyet lottyan benne a mennyei ital, és a batyuféle hordó alakja a lottyanást híven visszaadja. Élül tartja a csapra ütött felét. így árulja mocskos sziverősitőjét, a mely azon kívül, hogy az apróra felolvasztott cser­zetten kecskebőr szagot megfinomitott alakban hinti szét, — az imelgős-édes és valami bizonytalan sava- nyús-keserűs közt ingadozó Ízzel dicsekedik. Asszonyt ott nem láthatni még gyerek korút se. Elbújtatva tartja a török. Csak rostélyon pisloghat a szegény asszony más ember fiára. Elég baj e neki, — de még a gazdájának is. — A férj jár a piaczra bevásárolni, nem az asszony. Iparuk állásáról csak annyit tudok, hogy borbé­lyaik orrom likaiban is kerestek ollójukkal valamit, és hogy borotválás közben nem ugrálnak az ember kö­rül (mint a mieink szokták), hanem a megberetválan- dónak fejét csavarják oda, a hova nekik tetszik, hogy jobban kezük ügyébe essék. Vallásuk tartja, hogy templomba nagyobb részt csak férfiak járnak és hallottaikat kizárólag férfiak temetik. Papjuk naponkint 4—6-szor felmászik templomuk tornyába (a mosék karcsú minarettjébe) és annak magasan nyitott ablakán előbujván a minarett tete­jéhez közel épített párkányzatra áll s onnét a világ négy tája felé kikiáltja az imaidőt, mikor minden igaz mohamedán megfürödni és imádkozni köteles. A mohamedán épület fundamentumtól kezdve fá­ból van teremtve. A lakó házak kizárólag emelete­sek. — Fent az emberek, földszint barmaik laknak. — Minden lakházban van egy kis társalgó szoba nyitott kéménylikkal. A kéményük szolgál kandaléul és kony­hául. — Ott főzik eledeleiket és ott tartják melegen a fekete kávét. — Külön nagyobbszerü szoba a férj lakása és mellette sorban külön-külön bejárattal van­nak feleségeinek apró szobái építve. — Rendesen minden elrácsozott ablak egy elzárt remete feleség la főhelye. Gornja-Tuzlának van 5 mecsetje magas minaret- tekk.el. — Minden mecset körül temető. Temetői ren­detlenek, bozóttal benövök. A sírokat kőből faragott turbános fő jelezi. A kereskedők bazárjai nem egyebek fabódéknál, melyeknek eleje félig felfelé nyílik és ernyőt képez, fele pedig lefelé nyílik és kirakodó helyül használ- tatik. Ilyen bazár többnyire olyan mint a szatócs­bolt. Van benne minden, a mi azon vidéken kelendő. — A mohamedán kereskedő naphoszant bazárjában ül és pedig közvetlen a kirakodó helyen keresztbe illesztett lábaira leereszkedve. (A török széket használni nem szokott). — Itt szíjjá pipáját vagy czigarettáját egész nap. Gyufát nem igen fogyaszt. Hanem e helyett minden bazárban egy cserép tálban hamuba takart parazsat őriz. Azon tartja kávéját és azon gyújtja meg pipáját vagy czigarettáját. Akko­rában Bosnyákország lakója még nem ismervén a tra-

Next

/
Oldalképek
Tartalom