DuBose Heyward, Edwin – Heyward, Dorothy: Porgy; Fordította: Dr. Székely György; Q 5421

-н­/LILY/ MARIA JAKE PORGY ROBB INS JIM Most ülj le pihenni. /А férfi engedelmeskedik. А lány a t Icát a szobájába viszi, majd visszatér./ Te, Scipiol Gyün Porgy! Nyisd ki neki a kaput! /PORGY érkezik szappanládából kés zült kocsiján a kapu­(Tejle t leji láb a i miatti­hoz. Kéregetéshői él Charleston fttitÜ, ~me rt\ nyomoré к, amit jórészt azzal ellensúlyoz, hogy szerzett egy igen koszos, patriarchális kinézésű kecskét. Ez huzza két görhe tengelyre szerelt, nyílásával felfelé fordított és "VADRÓZSA SZAPPAN, TISZTA ÉS ILLATOS" ­feliratú ládáját. PORGY már nem fiatal, de még nem is öreg. Gondterhelt, érzékeny arcán a misztikum árnyéka fedezhető fel. Fe­kete, méghozzá a keveretlen Kongó-négerek szinte hi­bor feketeségével. SCIPIO duzzogva hagyja félbe a szájharmonikázást, át­csoszog az udvaron, és kitárja a súlyos kspu egyik szár­nyéit • PORGY behajt és a játékosok csoportja mellett tanyázik le./ Itt a vén játék-cápa. Jó*van no, Mingo! Segits már ki a hintómbul. Teli va­gyok a fehérek pénzivei oszt azé lesz, akinek pofája van elnyerni tőlem! ./MINGO és JAKE a kocsihói a földre emeli ki PORGYT a játékosok köre elé balra. SCIPIO a bal hátsó iv alatt elvezeti a kecskét./ /JIM a kapuhoz sétál és kinéz./ Jól vari, emberek! Hadd guruljon! Vártunk rá eleget, /visszatér a csoporthoz/ Jo')h, raegv írjátok Crownt.

Next

/
Oldalképek
Tartalom