DuBose Heyward, Edwin – Heyward, Dorothy: Porgy; Fordította: Dr. Székely György; Q 5421

-114 PORGY HA RIA BESS PORGY MARIA BESS /előhúzza a sálat a zsebéből és BPSSNKK nyújtja./ Itt a sálam, Bess. /MARXA lebontja BKSS kötényét és bedobja az ajtón. Elveszi a sálat PÖRGET, és keresztbe tűzi BESS mellén, gyorsan megforgatva tengelye körül a lányt, hogy ne veszítsenek időt. Aztán a kosara felé indul./ No gyere már! Nem szeretlek itth gyni, Porgy. Nagyon boldog vagyok, hogy mész. Nem segítesz nekem ezzel a kosárral? épESS hozzásiet és megragadja a kosár egyL к fülét,/ Viszontlátásra, PprgyI /MARIA gyorsan a kapu felé tart s hogy a ko­sarat el ne ejtse, BBSSNEK is sietnie kell./ /visszanézve/ 'Sten álgyon, Porgy! /MARIA, aki nyilván látja, hogy a töhMek már me sze járnak és fél, hogy lemarad, döcögő futásba kezd, ma­ga után húzva BKSST, aki távoztáhan integet PORGYNAK.JI A négerek hangja elhalkul, még hallani a zenekar játé­kának néhány ütemét, aztán elcsendesedik az udvar. PORGY álmodozva ül a küszöbön, boldogan hámul az égbe, kicsit ringatódzik. Zsebéből előveszi a pipáját, kive­ri a hamut 6a rágyújt. i napsütötte falakra az udvar felett lustán repülő hé­ja 'rnyéka v tődik. PORGY nem veszi észre a madarat és boldogan ábrándozik. Kényelmesen pöfékel. Az árnyék most az ő ajtajára vetődik; aztán az arcára. Hirtelen felnéz és meglátja a madarat. Az arcára hir­telen rémület ül./

Next

/
Oldalképek
Tartalom