Új mindenes gyűjtemény 1. 1980

Blaskovics József: Köprülüzádé Ahmed pasa nagyvezír kegyes alapítványai az érsekújvári kerületben (1664-1685)

legtöbb névnél ez nem okoz olvasási nehézséget, pl. Szegín (Szegény), Nímet (Német), Csizmadeja (Csizmadia), Szóga (Szolga), Barád (Barát), Fedímösi (Födé­mesi), Hervát (Horvát), Maszáros (Mészáros) stb. Némely nevet azonban többé-ke ­vésbé eltorzított: Polatayi (Palotai,) Gasi (Gazsi), Fais (Pajzs), Filárik (Pilárik), Für (Füri), Gyurga (Gyurka), Csolk (Csóka) stb. Némely név grafémáját többfélekép­pen lehet elolvasni, pl. Jancsi — Bajcsi, Kerek — Gyerek, Bőgő — Bökő, Gyúró — Gyűrő — Gyűrű, Bese — Pisze stb. 49 Azt jelenti, hogy az előtte álló személynek a fia. 50 Szolga, szóga legtöbbször nem vezetéknevet jelent, hanem foglalkozást. 51 Nyitra megyéhez. Maga Nyitra városa azonban 1664 tavaszán felszabadult, s így nincs a defterben. 52 Rája (reájá) — eredeti jelentése nyáj, juhnyáj. Rájának hívták az oszmán birodalomban a nem mohamedán alattvalókat (jobbágyokat). Mint gyűjtőnév használatos. Az egyedet zimminek hívták. 53 Nijábet (niyabet) — helyettes, helyettesi minőség. A szónak többféle magyarázata és jelentése van. Itt: váltságpénz, váltságdíj, haszonbérleti díj, haszonbérlet. 54 Nagyobb és díszesebb mohamedán templom. 55 Zirá' (zirá) — török hosszmértékegység, kb. megfelel a könyöknek. Arsinnak ís hívták. Az építészeti zirá' 75,8 cm, kereskedelmi zirá' 68 cm. 56 Ez a várkapitány háza volt, mely fennállott 1945-ig. Légitámadás következtében pusztult el több történelmi épülettel együtt. 57 Zimmi — az uralkodó oltalma (zimmet) alatt álló egyén; általában mohamedán ország alattvalója. Vö. rája, reájá, 52. sz. jegyzettel. 58 Ez az egyemeletes épület később városháza lett. A török uralom alatt könyvtár volt benne, a földszinten, a tér felőli oldalon pedig üzletek voltak. 59 A török város szó jelentése váralja is. Ez a várfalon kívül épült, és itt lakott a polgári lakosság. 60 Beglerbég (beylerbeyi) — magas katonai méltóság. Vö. 21. sz. jegyzettel. 61 L. a 44. sz. jegyzetben. 62 Dzsebedzsi (cebeci) — fegyvermester, fegyverkovács. A dzsebedzsiknek katonai alakulatuk volt az oszmán-török hadseregben. Feladatuk a fegyverkészítés, javítás, raktározás, karbantartás volt, és hadjárat esetén a fegyverek szállítása. • 63 Kethüda, köznyelvi alakja kehája, kihája (a magyar történelmi irodalomban tihája) — titkár, közigazgatási hivatalnok. 63a Itt gyorsan egy üzletnegyedet építettek ki, melyben 130 bolt volt. (Karácson I.: Török-magyar oklevéltár. Budapest. 1914. 280.) 64 Defter emini — defter-biztos; kb. megfelel a levéltári hivatalfőnöknek. 65 Nisándzsi bég vagy et-Tevkií — magas rangú hivatalnok a szultán udvarában, aki a szultáni okiratokra rajzolta a tugrát, és irányította a Magas Porta hivatali munkáit. 66 Korán 7/25. 67 Korán 5/23. 68 Saturnus, arabul Kejván, akit a görög mitológia Kronosz istenével azonosítanak, az ún. „Aranykorban" uralkodott, amikor az emberiség tökéletes boldogságban élt. 69 Azaz: az emberiség főpapjává, Allah földi helytartójává. Korán 38/25. 70 Farkad — a Kismedve csillagzat két legfényesebb csillaga. 71 Örök Szépség — Földünk szimbóluma a keleti irodalmakban. 72 Az ókori tudományos felfogás szerint Földünk negyedrésze szárazföld (azaz: lakott, lakható), háromnegyed része tenger. 73 Korán 14/7. 62

Next

/
Oldalképek
Tartalom