Petőfi gyüjtemény - B sorozat / 31-es doboz
akadémiai fölolvasása jelent meg. Ez a sokoldalú működés a külföldön is híressé tette nevét és sok kiváló férfiút szerzett meg barátjául. Különösen szoros baráti viszonyba léptek vele és befolyással voltak irodalmi működésére is Amiéi Frigyes, genfi egyetemi tanár, költő és bölcselő, a nemrég elhunyt Meltzl Hugó, kolozsvári egyetemi tanár, mint az összehasonlító irodalomtörténeti folyóirat szerkesztője, továbbá Kertbeny és IIelfy Ignác, a ki egykor a milánói és később firenzei Alleanza cimü folyóiratnak szerkesztője volt. Az idegen költők és irodalmak tanulmányozása közben, a hatvanas évek politikai viszonyainak hatása alatt mind élénkebben ébredezett benne az a vágy, hogy a szabadság nagy költőjével, Petőfivel, kinek nevét diákkorából és katonáskodása idejéből jól ismerte, eredetiben is megismerkedjék, mert a mi olasz fordítást Petőfiből olvasott, mind másod-, harmadkézből készült kompiláció volt, úgy, hogy inkább boszuságot, mint lelkesedést keltett a jóizlésü olvasóban. Meg kellett tehát birkóznia a magyar nyelv nehézségeivel! Meltzl Hugó örök érdemet szerzett magának irodalmunkban azzal, hogy a tétovázó s a nehézségektől vissza-visszarettenö szicíliai költőt jó szándékában gyámolította, megerősítette. Megküldte neki Ballag! magyar nyelvtanát és Babos Kálmán magyar-francia szótárát. Ezek voltak segédeszközei. Mily fárasztó, de eredményéiben mily gyönyörűséges munka lehetett ez! Alaposan megtanulni ezt az índo-európai nyelvektől annyira elütő ugor nyelvet'; ezt a különös nyelvet, melyről az akkori külföldi \ körökben az a vélemény volt elterjedve, hogyj sí