Petőfi gyüjtemény - B sorozat / 31-es doboz

akadémiai fölolvasása jelent meg. Ez a sokoldalú működés a külföldön is híressé tette nevét és sok ki­váló férfiút szerzett meg barátjául. Különösen szoros baráti viszonyba léptek vele és befolyással voltak iro­dalmi működésére is Amiéi Frigyes, genfi egyetemi tanár, költő és bölcselő, a nemrég elhunyt Meltzl Hugó, kolozsvári egyetemi tanár, mint az összehason­lító irodalomtörténeti folyóirat szerkesztője, továbbá Kertbeny és IIelfy Ignác, a ki egykor a milánói és később firenzei Alleanza cimü folyóiratnak szerkesz­tője volt. Az idegen költők és irodalmak tanulmányozása közben, a hatvanas évek politikai viszonyainak ha­tása alatt mind élénkebben ébredezett benne az a vágy, hogy a szabadság nagy költőjével, Petőfivel, kinek nevét diákkorából és katonáskodása idejéből jól ismerte, eredetiben is megismerkedjék, mert a mi olasz fordítást Petőfiből olvasott, mind másod-, harmadkézből készült kompiláció volt, úgy, hogy inkább boszuságot, mint lelkesedést keltett a jóizlésü olvasóban. Meg kellett tehát birkóznia a magyar nyelv nehézségeivel! Meltzl Hugó örök érdemet szerzett magának irodalmunkban azzal, hogy a tétovázó s a nehézségektől vissza-visszarettenö szicíliai költőt jó szándékában gyámolította, megerősítette. Megküldte neki Ballag! magyar nyelvtanát és Babos Kálmán magyar-francia szótárát. Ezek voltak segédeszközei. Mily fárasztó, de eredményéiben mily gyönyö­rűséges munka lehetett ez! Alaposan megtanulni ezt az índo-európai nyelvektől annyira elütő ugor nyel­vet'; ezt a különös nyelvet, melyről az akkori külföldi \ körökben az a vélemény volt elterjedve, hogyj sí

Next

/
Oldalképek
Tartalom