Petőfi gyüjtemény - B sorozat / 17-es doboz

173 déeeit. Dalin és Erentz fürkésző szemeikkel vizsgálták az ifjú özvegy elhagyott helyzetet. Oyllenborg hallgatva, néba néha rajta lelejte szemeit az énekesnőn.— Mily csudálatos szép­ség volt az ! -— S midőn ö a vendégek kérel­mére újabb szép dalait elolvasó, óh akkor az ifjú gróf a szenvedő lábaihoz akart borulni, hogy szive mélyéből felsóhajtson : „mily bá­jos angyal vagy te! Te vagy a svédek első költőnöje !“ De ajkain elhalt a szó; egyedül szemei be­széltek. S a mint a látogatók elhagyák a lak­helyet, visszaeveztek Stockholmba — Hedvig sokáig nézett utánuk, meddig csak szemeivel kisérheté őket; 8 miután már az utósó látpont is elenyészettelőle, — ábrándosán, szomorúan tért vissza. Onkénytelenlil nyomta kezét do­bogó szivére; az első pillanatban aggályát örömével együtt nem tudta elgondolni. Az élet előtte oly szépnek tiint föl — és mégis szem­pilláiról a fájdalom könyei gyöngyöztek le. Nehány nappal ezután teljesité a költőnő Dalin kívánságát, és átjött Stockholmba lakúi, hol Erentz gróf egy barátságos és csinos la­kást rendelt számára. Ettől fogva stockholmi háza a miiveit férfiak és költők gyülhelye lett. Mindenki kiváncsi volt őt megismerni és látni. A „Turbékoló gerle“ eimii költeményfüzérét a a legmagasb körökben is élvezettel olvasták. Maga körül költőkből egyletet alakított, s igy tehetségét mindinkább mivelte. Dacára mind­ezeknek, nem érezte magát boldognak. Külö­nös nyugtalanság hangolta le ; ö baráti körök­ben vig, jó kedvű volt, de ismét a gyászos múltnak emlékei szálltak lelkére. Siró könytiit senki sem vette észre. Most pedig nehány hét óta feltünöleg magába vonultabb, arca halvá­nyabb lön. Gyllenborg gróf mindennapos volt Hed­vignél, mig egy idő óta látogatása a ritkasá­gok közé tartozott. A költészet, mely öt Hed­vighez vonzá, lassankint lohadott keblében is, a királyi udvar egyik bájos hölgyéhez szerel­mi lángok vonták. A költőnek homlokát a ba­bér zöldje övedzé: ellenben Hedvig arca napról napra elkomolyultabb lön; senki nem sejté mélyen égő fájdalmát. Valami nevezhetlen, ki­mondhatatlan szenvedés epeszté lelkét. Hetek, hónapok múltak el. Hideg, der­mesztő őszi nap volt. A fák leveleit sárgultan hordá az erős röptű szél. A tenger nyugtala­nul hullámzott; a fodros habok a partszélébe , Utődtek. Hedvig a parton állt. Vigasztalanul merengett alá a mélységbe, bánatosan tekin­tett át Lidingő szigetére. „Oh ! bár ott marad­tam volna egyszerű magányomban! sohajtá. Akkor boldognak érzéin magamat,.. de most. Mit zajongsz te balga szív? Miért nem hall­gatsz el? Hisz szerelmed esztelen álom volt csak. — Atyám, atyám !.. vajha Klára templo­mában lehetnék te melletted ... vajha oldalad­nál nyugodhatnám!“ A tenger végtelenül tombolt dühében ; az ég- sötét föllegektől volt megterhelve. Nyugod­tan mendegélt a költőnö egészen a part szélé­hez, és folytonosan letekintett a habokba. Fel­bomlotthajával a szél játszadozott. Az alkonyt már az éj váltá föl. Hedvig nyugtalanul ro­hant a zajgó habokba. Senki, senki se jött megmentésére. — 0 nem tért többé vissza! Gyllenborg gróf, szép aráját karjára fűzve állt a királyné előtt; szemeiből a szerelem és szerencse öröme ragyogott. Louise Ulrike mo­solyogva fogta meg a menyasszony kezét, mondván : „Erősen tartsd ám a kis lepkét, mert a költők csintalan nép.“ — S ezzel a grófhoz fordulva elueveté magát, s újjaival fenyegetőzött : „Hogy mint van védencnőtök, a kis turbékoló gerlicze! Már rég hallottam felőle, s mindig elfeledtem róla tudakozódni.“ Gyllenborg mélyen hallgatott. Szemeit zavartau süté le, arcán szokatlan halványság vonult el? és szakadozott fohászok szálltak ajkairól. A mellette levő Dalin pedig a kérdésre szomorúan monda : „A gerle bevégzé repülé­sét. Néhány nappal ezelőtt a tengerbe halt!“ Közli: Tóth Fér. Budapesti hirharanj?. f A főispánok — három-négy kivéte­lével, — f. hó 15-én tisztelegtek a főkancellár­nál a hg-primás vezetése alatt. A tisztelgő fő­ispánok kijelenték, hogy testületileg kívánnak Ö Felsége elé járulni, hogy az országgyű­lés Pestre hivassék össze. A főkancellár azt feleié, hogy ily óhajtásnak senki sem le­het méltóbb szószólója, mint a hercegprímás, mint a ki helyzeténél fogva közbenjáró a nem­zet és a király között. fP. Szathmáry Károly „Csák“ cí­mű történeti drámát adott be a színházhoz. fHivatal o s jelentés szerint a színpadi müverseny, ahonvédsegélyzésre 1727 ft tiszta jövedelmet hozott. Egyúttal köszönet nyilvánittatik az igazgatóságnak, ki a színhá­zat e célra minden jövedelmi osztalék nélkül kivételesen átengedé. t A rég tervezett „művész-egy­let“ alkalmasint nemsokára életbe lép, éven- kinti 10 ft. részvénydijjal. f S zt a n k ó Soma volt honvédőrnagy, s jelenleg tanár a pesti ref. gymnasiumuál, a következő figyelemreméltó nyilatkozatot közli „Vahot Imre felszólítására vonatkozólag alól­irt bátorkodik kijelenteni, hogy bár személye­sen át van hatva a szükségességtől, hogy az 1848—9 ki magyar hadjárat úgy politikai, mint hadtani tekintetben leirassék: még nem véli elérkezettnek az időt, annak hű és részre- hajlatlan leírásához. De miután sorainkból már is többen kidültek, nehogy késedclmezés által történelmünk e fénykora csorbulást szenved­jen, késznek nyilatkozom magam is, — a ki a magyar minisztérium megalakulásánál azon­nal alkalmaztattam és boldogult miniszterel­nök Batthyány Lajosnál május és jú­nius hóban hadi dolgokban titkárkint működ­tem , azután külföldre való küldetésemről visszatérve februártól júliusig minden csatában résztvettem, tapasztalatimat Írásba foglalni, s azokat vagy a nemzeti múzeum, vagy S z a- 1 a y László történész úrnak, vagy pedig, a kit a nemzet bizodalma ezzel megtisztel, ál­taladul. Meg vagyok győződve VabotImre úr jó száudoka és hazafisága felöl; de egy h a d- járatot katonai ismeretek nélkül kompilálni lehetetlen. A nagy közön­ség előtt eddig kevéssé ismert nevemmel azért bátorkodtam ezúttal föllépni, először : nehogy a Vahot Imre úr által majdan közlendő leí­rásokat tökéletlen vázlatnál többnek tartsa, másfelől pedig tisztelve szeretett bajtársimat óvakodásra intvén, nehogy adataikbau az ügy­nek és ügyfelek közti egyetértésnek valahogy ártsanak. Sztankó S.“ — Úgy halljuk, hogy a honvédseregnek még több főtisztje is szándékozik tiltakozni Vahot Imre szándoka ellen. f Vörösmarty „Szózata“ nem sokára egy spanyol tudományos lapban is meg fog je­lenni. Fordítója a kitűnő műveltséggel biró Kunlrma grófhölgy. f Heckenast Gusztáv könyvkiadó hivatalából egész halmaz uj érdekes könyvet kaptunk, mely méltó az olvasók pártolására. E könyvek a következők: 1. Jó kai Mór „Decameron“-jának IX. és X-dik kötetei, az tizenkét, ez huszonegy el­beszéléssel , melyek érdekes történetek, ado­mák, igaz történetek érdekes rajzai, itt kép- zelmes, ott liumorisztikai nyelven előadva. E kötetekkel a „Decameron“ száz novellája be van fejezve. 2. AVachottSándorué által kiadott, d szes kiállitásu „Gyermekvilág“ 3-dik és 4-dik füzete, két szép acélmetszettel, s jól összeszedett tartalommal Tompa, Garai, Jókai, Vörösmarty, Fáy A., Gyulai Pál, Lévai, Arany, Szabó K., Vachott Sándorné s többek müvei­ből ; továbbá jó alkalmas fordítások, melyek­ben a tanulságok gyönyörködtető modorban vannak előadva. 3. „Őszinte vallomások“ Fran­ken b urg Adolftól, két kötetben, a szerző arc­képével. Igen kellemes olvasmány, s a mi szűk memoir-irodalmunkban valóban örvendetes je­lenség. Szerző vidor kedélyességgel beszéli el élményeit, s e közben sok korjellcmző adattal szolgál, melyeket kivált az irodalom és mű­vészet történetirója majdan igen jól fölhasz­nálhat. Ara 2 ft. 4. „Az irodalmi kincstár“ 3. és 4-dik kö­tetei, „A magyar balladák könyve“ két kötetben, a balladák mestere Arany Já­nos arcképével. Igazán válogatott gyűjte­mény, tartalmas előszóval. Mindazok, kik sza­valni szoktak, e könyvnek nagy hasznát ve­hetik, előttük lévén majdnem mindaz, a mit si­kerrel adhatnak elő. 5. „Garibaldi é 1 e t e,“ rövid, népies hangú leírás, irta Kotró Lőrinc, mely két­ségtelenül — álnév. A 17 lapnyi füzet ára 15 kr. 6. „Emléklap az 1860-dik évre,“ nagy ne- gyedrétti kiadás. Tartalma: Széchenyi föltá­madását ábrázoló fametszvény, melyhez a szö­veget Jókai irta, és a „Szózat“ magyar, fran­cia, olasz, angol, német, szlovén, tót, vend, szerb és román nyelveken ; végül Kölcsey hym- nusza. Ara 40 kr. t Hollán Ernő, a magyar honvédse­reg egyik legkitűnőbb táborkari törzstisztje, magyar akadémiai tag. ki a Dunántúli vasút­nál a mérnöki munkálatokat vezeté, ezentúl fővárosunk állandó lakosa lessz. f Zongorázó hölgyeinket Liszt Fe- venc ismét igen nevezetes átiratokkal lepi meg, Chopin hátrahagyott lengyel szövegű népdalaival. Ez átirat már meg is jelent Berlinben, a honnan igen érdemes lesz meg­hozatni. f Rózsavölgyitől a következő uj zenekiadványokat vettük: Doppler Fe­renc ismeretes „Ilka“ operájából a legked­veltebb dallamokat, 25 lapon , ára két forint, és Löffler Ricbárd „La Promenade (Séta,) és „La premiére Violette“ (Az első ibolya) cí­mű szalon-darabokat, melyeknek ára egyen- kint 65 kr. f A P. Hírnök „Magyarországot“ Vo- diancr lapjának nevezi, s azt hiszi, hogy ezál­tal nagy elmésséget és egyúttal boszantó dol­got mond. Vodianer nyomdász mindenesetre örülhet rajta, hogy neve oly lap által népsze- rüsittetik, mely igen jelesül van szerkesztve, oly jelesül, hogy miatta a P. Hírnököt majd megeszi a méreg. Legalább ennek a jele az a „Vodianer lapja“-féle elnevezgetés is. f A zenedenővendékei minden év­ben megtartják böjti hangversenyüket. Most is megtarták múlt vasárnap délben a Lloyd- teremben, még pedig a szinházi nyugdíjintézet javára. A müsorozat e következő volt: Első szakasz. — 1) Hymnusz. Karénak; szövegét irta Kölcsey Ferenc, zenéjét Erkel Fe­renc. 2) B r i c c i a 1 d i éjzenéje (Nocturne) ; zongorakiséret mellett előadja fuvolán Gräf­in ü 11 e r Ferenc. 3) „Erdélyben“ irta Petőfi S., szavalja Cseri Kálmán. 4) „Éljen a ma­gyar“ Csárdás; hegedűre szerzé Kohne Ridley, zenedei tanár: előadja Vél is Kele­men. 5) „Angyali üdvözlet.“ Dallamát szerzó özvegy gróf Batthyány Miklósné, szül. Széchényi Franciska grófnő. Karénekre átírta Engeszer Mátyás, zenedei tanár. A ma­gánrészt énekli Pástét Jozefa. 6) Jellemes ábránd (Fantaisie caracteristique) L a f o n t két hires románca fölött; gordonkára szer­zé Servais F., zongora-kíséret mellett előadja G r ti n w a 1 d Adolf. 7) Párdal két

Next

/
Oldalképek
Tartalom