Petőfi gyüjtemény - B sorozat / 13-as doboz

A gas leirása feliilraulhatlan; a többi alak, a mezei és arató munka, különös tanulmány bizonyítékai, valamint a háztáj és estebéd leirása is. Kiválólag sikerült az öreg munkás jellemzése, a legjobb hu­morral elöntve. Az egész költemény oly jóizü, oly j szivhezszóló, és gratulálok önnek utólagosan szeren- j esés választó ára, valamint művészi fordítására.“ Ha tehát müveid raegküldöd, még többet is fogok fordítni azokból, saBerlinben megjelenő „Kiil- és belföld klassikusait“ egy uj kiadással gyarapítván, melyben Petőfitől most is sok jött ki, ezen gyűjte­ményből 36,000 példány kelt el világszerte, mely tehát igen alkalmas, téged egész Európában nép­szerűvé tenni. De ezenkívül gondoskodtam nem­zetközi híredről is — miért én barátaimat soha sem feledem cl, bár mennyire elfelednének azok engemet! — s életrajzodat adtam Brockhaus con­versations lexiconának uj kiadásába , valamint Lorknak,, A lcorférfiai“czimü vállalatába s ki váltkép Vapereau ,,Dictionaire des Contemporains“-ében, mely Parisban most első tekintélyű vállalat ily nemben. Nagyon szívesen venném, ha arczképedet is megküldenéd, s életrajzod folytatását 1855 óta. És hogy van különben szeretetreméltó áldott nőd, és sógorod Oszkár mit csinál ? atya vagy-e még? Mivel már három éve minden közlekedést hazámmal megszakítottam, bármit fogsz nekem írni az előttem uj és érdekes leend. Nagyon sze­retném ha sokat — s igen körülményesen írnál, különösen az irodalmi állapotokról; mert a politi­kaiakról szintúgy a lapokból, mint az itt átutazóktól, s még inkább az itt tartózkodó honfiaktól, neveze­tesen : Klapka, Teleki László, Scherrthosz Arthur grófok, Hámory, Grabovszky, Váisz, Balassa b., Puky, Gold, Mattyus, Zombory s az ifjú Ujházy- tól eléggé értesülök. A nyár folytán meglátogat­tak bennünket Tiirr, Horváth püspök, Keglevics Béla, Batthyányi Augusta, Kemény, egy Csáky grófnő, Butten sat. Mit csinál Pákh, Gyulai és Jókai? „Un Nabob hongrois“ kirívó rósz fordítá­sáért panaszkodnak a francziák , mint értesültem, és Taillandier kérte tőlem e regény német fordí­tását, hogy Jókairól szólhasson, mert a franczia igen rósz. Epen oly kedvezőtlenül Ítélnek Chassin „Le poét de la revolution hongrois Mér. Petőfi“ czimü terjedelmes munkájáról, mely épen most:

Next

/
Oldalképek
Tartalom