Petőfi gyüjtemény - B sorozat / 12-es doboz
Petőfi Angliában. „— Translations from Alexander Petőfi the Magyar Poet by Sir John Bowring L. L. D. (Triibner et Comp.) — “ Ily czim alatt bírálja a londoni „Athenaeum“ utolsó (nov. 24-diki) száma Petőfinek angol nyelven megjelent költeményeit, melyeket Sir John Bowring akadémiánknak régi külföldi tagja és nemzetünknek még régibb barátja fordított. A bíráló kezdi czikkét költőnk életirása adataival, kiemeli fiatalságának tarka kalandokkal átszőtt képét, és miután utal a nagy népszerűségre, melyben saját hazájában részesült, s a fordító szavaival, regényes kimultát is megemlíti, ezt mondja: „Ily nagy hírnév, mely nemcsak a költő müveinekannyi különböző európai nyelvre történt lefordítása, hanem egy Heine, Bettina von Ármin és Humboldt Sándor döntő szavai által is megerösittetett, bizonyosan nagy reményeket fog kelteni mindazokban, kik a költő nevét valaha csak hallották,— remények, me lyek az előttünk fekvő versgyűjteményben nem fognak teljesülni. A helyes vagy nem helyes fordítás kérdését félre téve, annyi igaz, hogy J. Bowring munkáiban eddig követett rendszer után alig lehet Petőfiről kellő bírálatot hozni. Hogy a „János the hero“ (János vitéz) féle költemény höl a fordító rövidítés kedvéért több részletes leírást kihagyott; ez nem tartozik annyira a bírálat bonczkése alá, mivel igy e füzetben mégis nyerünk valami fogalmat Petőfi e legkitűnőbb miivéről. De hogy a töredékes elbeszélések egész sorozatát a prosai közlés nagyon is átlátszó fonalára korálok módjára összeszorit- ja, ez a költő előnyeit bizonyosan nem fogja kimutatni. Még ha az eredetit teljes méltánylásban részesitenök is, akkor sem tudnánk — János the hero — költeménynek Magyarországban nyert híréről számot adni. A leírások változatossága és képzeleti ereje nagy, noha tán nem a legnagyobb dicséretet érdemlik, mert az utóbbi inkább ignorálja, mintsem legyőzi a nehézségeket. János viszontagságait nem annyira saját esze és kitartása, mint inkább fegyveres varázshatalma és ellenei esztelenségével győzi le. Kisebb csapatokkal nagy seregekre bukkan, és mégis övé a győzelem. Egy más alkalommal bajtársai a tengeren nagy szélvész folytán elvesznek, de a szolgálatkész hullámok Jánost oly magasra emelik, hogy epy előtte levő felhőnek karimájába kapaszkodhatik, s ez a partnak tartva őt a j szárazra leteszi. Ismét elmegy az óriások honába, ! levágja az őrt a legnagyobb könnyűséggel stb. Ilynemű episodok inkább a tréfás (burlesque), , mintsem a valódi hőskölteményhez tartoznak, a ,