Petőfi gyüjtemény - B sorozat / 12-es doboz

pa előtt ismertetni kezdé, mert gróf Majláth Já­nos német fordításai csak később jelentek meg; dr. Toldy (akkor még Schedel) Ferencznek Bécs- ben 1828. kiadott „Handbuch der ungarischen Poesie“ czimii munkája pedig a hazán túl alig volt ismeretes. Bowring 90 költemény rímes fordításában 25 magyar költőt mutatott be, s a mi eredeti, köz­tük 65 igazi népdalt, melyek akkor még a ma­gyar irodalomban sem valának ismeretesek, (a Kisfaludy társaság népdal gyűjteménye más fél évtized múlva jelenvén meg,) s melyeket dr. Rumy Károly küldött neki. Ekkor azon külö­nösség fordult elő, hogy a magyar népdal i r o- d a 1 m i 1 a g először nem eredetiben, hanem an­gol fordításban szerepelt. Találunk ugyan egye­seket Kulcsár István lapjában és Toldy Ferencz „Handbuch“-jában is, de csak ritkaság vagy curiosum gyanánt, mint paraszt dolgokat. Bowring azonban egyebet látott bennök: a köl- I tészet igazi meleg erét, mely forrása lehet (a minthogy lett is) a müköltészetnek. I Zrínyi Miklóstól Vörösmart y-ig minden nevezetesb magyar költő eléggé képviselve van Bowring könyvében, a mit — úgy hisszük — Toldy Ferencz útmutatásainak is köszönhetünk, miután ők még ma is baráti viszonyban állanak egymással. Vörösmarty „Cserhalomja“ egész­ben, még pedig tiszta angol hexameterekben van meg e gyűjteményben, melyből G- ö t h e is szer­zett egy példányt, s abból tudta meg, hogy van magyar költészet! Miután e könyvet Bowring kiadta, megvált a szépirodalomtól, s minden tevékenységét a poli­tikára és nemzetgazdászatra f( rditá. Tagja volt már ekkor a hires „Royal Societynek,“ a hol­landi, frizlandi, gröningeni, pétervári, párisi, ley- deni, athéni, turini, sheffieldi és (hálából) a ma­gyar akadémiáknak. 1840-ben angol küldött lett a svájczi kormány­nál, 1844-ben otthon parlamenti tag. Később az angol-kbinai tartományok a 1 k i r á 1 y a. Nyolcz i évig uralkodott a távol keleten, s mint angol nagykövet beutazta Japánt és Siámot is. Ez évek gyümölcse: leghiresb munkája —„Siam and the Siamsi“; 2 kötetben, mely Londonban 1860- ban jelent meg, s több nyelvre leforditák. Bowringnak köszönhető azon virágzó keres­kedelmi összeköttetés létrehozása, mely egyfelől Sjám, másfelől Angol- és Francziaország közt létezik. Személyes baráti viszonyban állván a siámi királylyal: ennek felhatalmazottja ő jelen­leg is minden európai udvarnál. A Haway sziget királynéjával szintén benső barátságban áll, s ha e királyné Angolországban időz, akkor ren­desen az öreg Bowringhoz Exeterbe száll. A khinaiak azonban — valljuk meg —• nem ked­

Next

/
Oldalképek
Tartalom