Petőfi gyüjtemény - A sorozat / 8-as doboz

Eönyvesház. * Magyar eleinek a német költészetben. (írta: Heinrich Gusztáv. Olcsó könyvtár. Ara 40 fül.) Mérhetetlen az a hatás, amit a fejlet­tebb német költészet tett a magyarra évszáza­dokon keresztül. De nem érdektelen annak a kérdésnek vizsgálgatása sem, hogy mit adtunk vissza mi magyarok ebből a szellemi kincsből: kik azok az idegen írók, akiknek lelkét a ma­gyar föld, magyar nép, magyar történelem ter­mékenyítette meg s a mieink közül kik azok, akiknek művei fordítás útján jutottak német földre, dicsőséget szerezvén a magyar géniusz­nak. Ezzel a kérdéssel foglalkozik Heinrich Gusztáv, az Olcsó Könyvtár új szerkesztője, aránylag kisterjedelmű értekezésében. Röviden végez a történeti népdalok és a rímes krónikák eleinte ellenszenves, később, a török háborúk idején barátságosabbá váló magyar vonatkozásai­val. Ismerteti Bánk bán történetének német fel­dolgozásait (Hans Sachs írt róla a XVI. század­ban, Grillparzer 1828-ban.) Magyar életet a Grill­parzer kiváló darabjában sem szabad keresnünk, a költőt egészen más szempontokból érdekelte a tárgy. Egyebekben a XVIII. század utolsó és a XIX. század első harmadában aránylag gyakran szerepelt a magyar ember, mint vígjátékok hőse; sokszor egészen rokonszenves alakok, legtöbbször azonban nem egyebek néprajzi kuriózumoknál. Az ifjú Körner Zrinyi-drámája, mely nálunk is népszerű volt, tulajdonképen a németeket akarta Napoleon ellen lelkesíteni a hősi áldozatkészség

Next

/
Oldalképek
Tartalom