Szilágyi Sándor szerk.: Erdélyi Országgyűlési Emlékek 9. 1629-1637 (Budapest, 1883)

21. fejezet: 1630 - Levelek és okiratok

scriptió nélkül emanáltatván, az levélnek ereje ne légyen: cancellarius uram meg ne pecsételje kötelessége alatt, se se­cretarius, mikor cancellarius uram ott nincs. Ha valamely tanács ad partem közönséges dologban, az vagy mások ellen méltatlanúl, ö felségének ártalmas tanácsot adna, comperta rei veritate tisztitől priváltassék, és az ország suis módis pro­cedáljon ellene. És ő felsége is ne kövesse azt, bogy több ta­nácsok is ott lévén, egyiket úgy praeferálja az másiknak, bogy az többit posthabeálván avval tanácskozzék, hanem ha kinek nem hiszen, proponálja publice annak defectusit, és ha valami vétekben találtatik, böcsületesen választassék más helyében. Ha valakit ártalmas tanácsadókat értene lenni ő felsége körül, az gubernátornak és tanácsnak légyen authoritások, hogy admoneálják ő felségét, és ha ő felsége nem csele­kedné, ex authoritate denunciálják ő felségének, hogy amo­veálja, és hajj felsége nem amoveálná, eo facto az conditiók ellen cselekedni láttassék és itíltessék. Hogy az vitézlő rendek minden mostani cselekedeti gonosz végre ne magyaráztassék, és se ő felsége, se tanács, se senki soha erről meg ne emlé­kezzék, se ne fenyegetődjék, se illetlen szóval ezért senki sen­kit ne illessen, hanem előbbeli jó akarat és egyesség s böcsűlet tartassék mindenekben. Ezt hasonlóképpen értvén az urak és gubernátor uram szolgáiról is. Az ki pedig ez ellen cseleked­nék, in poena violationis publicarum regni constitutionum in­curráljon, úgymint amissionem capitis et omnium bonorum. Zólyomi Dávid uramat pedig és az vitézlő rendet kapitányival és hadnagyival együtt ő felsége bizonyos úr emberek által ma­rasztassa, az ország is nekik imponálta. Az német gyalogok kapitányi és tisztviselők is kötelezzék arra magokat, hogy se titkon, se nyilván gubernátor urunknak és semminémü ren­deknek, se utánna valóknak ártani nem igyekeznek, sem nem ártnak, akárkinek szavára, parancsolatjára és kísztetésére is. Item, hogy ő felsége az ország jövedelmit hagyja thesaurarius uram kezében intacte, és neki adott instructio szerént proce­dáljon thesaurarius uram, abban ne impediáltassék, és min­den privatus jövedelmit is mind Erdélyben és Magyarország­ban közre bocsátván, thesaurarius uram kezében szolgáltatni és aclministráltatni engedje ő felsége kegyelmesen. Viszont, ha ezután valami nyughatatlan emberek akárki akaratjábúl lovast vagy gyalogot gyüjtenének és fogadnának gubernátor uram és tanács híre nélkül, authoritása légyen gubernátor uramnak az tanácsai együtt azoknak eloszlatására; sőt ha derekasabb ellenköző igyekezetet bizonyosan érthetnének, tartozzék gu­bernátor uram és tanács parancsolatjára minden ember viri­tim sub amissione capitis et omnium bonorum felülni magok

Next

/
Oldalképek
Tartalom