Forrás, 2022 (54. évfolyam, 1-12. szám)

2022 / 3. szám - Kabdebó Lóránt: A vers kriminalizálódása (Szabó Lőrinc pályakezdésében, 1920–1930)

47 iskolázottságot számára. Ebből kivergődni majd a mester–tanítvány kapcsolat fel­számolása jelenti: ismerkedése a környező világgal, a vers kriminalizálódása. Számára a háború és a forradalmak-ellenforradalmak eseményei nem jelente­nek mindennapi életveszélyt és kikapcsolódást a szellem világából. Mindez már csak látvány békésen alakuló életében, ami legfeljebb átgondolandó, megvitat­ható tanulságul szolgálhat. Egyszerűbben szólva: ő nem válik katonává, a regény értelmezése szerint: gyilkossá, sőt tömeggyilkossá. A lefordított regény az egy évvel idősebbeket, a költő bátyjának kor- és sorstársait mutatja be. A fordítással legfeljebb bátyjának élményeire kérdezhet vissza. Hiszen a költő bátyja K.u.K. kiképzésen Königgrätzben kezdte katonai szolgálatát. Ott a vasutasgyerek öcs az ingyenjegy jóvoltából még meg is látogatja, de őt még nem a katonaélmények érdeklik, hanem az utazás szellemi hozadéka: békés tapasztalata. Egy német nyelvű Baudelaire-válogatás beszerzése.19 És egy életre szóló tapasztalat: Bécsben, majd Hradec Kralovéban felfedezi, hogy a korábbi könyvélmény, a némettudás valódi kommunikációs lehetőséget rejteget; nemcsak irodalmat tud olvasni, de képes németül beszélve tájékozódni is, sőt közvetítőként is alkalmazni tudását.20 Aztán a bátyja is kikerül a frontra. Ezt már személyesen nem követheti. A világháború fronteseményei az ő számára inkább csak hírértékkel bírtak, és izgalommal: bátyját féltette, aki „várta itt a megváltást”. Mint ahogy 1924-es észak­olaszországi utazgatása során egy katonatemető látványa21 történelmi érdeklődését és személyes meghatottságát felkelti, kiváltja. És ahogy pár év múlva erdélyi útján Petőfi sírjához elzarándokol,22 hogy végiggondolja költő elődje tragédiáját. Mi ez? Csupa kődarab, romok és valami fal. És mintha füstös volna. Kétségtelenül egy szétrombolt ház. Talán villám –? Egy percre még látni a romhalmaz mellett az új épületet, aztán kanyarodó, és megint csak a Dolomitok nagyszerűsége. De a látvány ismétlődik. És egy újabb látvány mindent eszünkbe juttat, mindent megmagyaráz: meredek hegyoldalban közvetlen a vörös-csu­▼ 19 Gedichte und Skizzen von Charles Baudelaire. In Übertragungen herausgegeben und eingeleitet von Fritz Gundlach. Leipzig. Druck und Verlag Philipp Reclam jun. František Píša könyvesboltjában szerezte be a könyvet, a külső borítón cseh nyelvű bélyegzőnyomat: „KNIHKUPECTVÍ FR. PÍŠI v Hradci Králové”. Szabó Lőrinc könyvtára II. Külföldi szerzők művei , Miskolci Egyetem BTK Szabó Lőrinc Kutatóhelyének sorozata (Szabó Lőrinc Füzetek 6.), Forgács Anita adatbázisát kiegészítette , jegyzetek ­kel ellátta, a katalógust szerkesztette és a bevezetőt írta Buda Attila. 1731. tétel, 28–29. A könyvben a költő kétféle autográf dátumozása: „GSzL 1916.” (korai tulajdont jelző bejegyzés, a vétel időpontjából, diákos írással); „Königgrätz, 1917 szept 3” (a költő későbbi ceruzaírásával). A két évszám közül az 1916-os a pontos időmeghatározás, ugyanis a bátyja családjának tulajdo­nában lévő levélben G. Szabó Zoltán 1916. október 30-án apjának már Gablonz a. N. városkából írja: „Hiszen Königgrätzben tudtam már, onnét direkt az elindulás előtt megírtam 3 nappal, hogy ne akadjon meg levelezésünk; mert mire azt a levelet megkapták, már régen itt loptam a napot Gablonzban.” 20 Lásd a Tücsökzene 180–182., illetőleg 201. darabjaiban és kommentárjaiban, Szabó Lőrinc, Vers és valóság , ill. 220. 21 Szabó Lőrinc, Cortina és a fehér keresztek , Az Est , 1924. augusztus 1., 4.; = Emlékezések és publicisztikai írások , 231–234. 22 Szabó Lőrinc, Petőfi sírjánál , Pesti Napló , 1927. augusztus 26., 4.; = Emlékezések és publicisztikai írások , 86–87.

Next

/
Oldalképek
Tartalom