Forrás, 2021 (53. évfolyam, 1-12. szám)

2021 / 1. szám - Doncsev Toso: Jótét lélek; Kotori kandúrok; Tolmács; Gombakrémleves; Ajándék; Fiatalság

39 Doncsev Toso Jótét lélek Nagyapám részt vett mindkét Balkán-háborúban és az első világháború­ban is, sok ellenséget megölt számos csatában, vitézségi éremmel tüntették ki hősiességéért. Apámat nem sorozták be a bolgár seregbe, civilként úszta meg a II. világháborút, csak a bárányok torkát vágta el húsvét vasárnapján az ünnepi ebéd érdekében. Én gyerkőcként, tudásvágyból boncoltam fel békákat, gyíkokat hetven évvel ezelőtt. Ma már a légynek sem ártok. Nagyapám háborús hős, apám élelmes élelmiszer-kereskedő volt, én pedig író lettem, vagyis élhetetlen , elméleti ember. Meglehet, hogy a darazsak, a dongók meg a szúnyogok is ezért csípnek előszeretettel engem. Vagy bolgár–magyar keverék vérem ízlik nekik? Kotori kandúrok Kotor (Cattaro) várának ódon házai között karcsú, kecses kandúrok kóricál­nak. A tengerparti kikötő jelképei ők. Őseik, a betelepített macskák mentették meg a várost a pusztító pestist terjesztő, a hajókon behurcolt patkányoktól. Ma békesség és jólét honol a virágzó településen, nem ellenséges hódítók, csak turis­ták hada ostromolja az ajándékboltokat és a tengerpart közelében terpeszkedő kávéházakat. A dicső hősök leszármazottjai, a mai cicák bátran állják a kíváncsi külföldiek fotós szenvedélyét, rezzenéstelenül pózolnak az objektívek előtt. A kotori őslakosok felmenőik hálájának kifejezését, a macskák etetését, láthatóan az idelátogató idegenekre testálták. Ezért soványak a hős kandúrok kései utódai. Sic transit gloria mundi. Tolmács A tolmácsolás akkor kitűnő és kifogástalan, ha a fordítás nem csak folyama­tos, és hibátlan, de a tolmácsnak csak a hangja van jelen, ő maga észrevétlen, szinte személytelen. Szinte nem is létezik, csak beszél, nem eszik, nem iszik, nem szipog, nem krákog, nem köhög, nem fújja az orrát. Finoman jelzi, ha a magas tárgyaló felek egyikének véletlenül nyitva maradt a slicce vagy óvatla-

Next

/
Oldalképek
Tartalom