Forrás, 2017 (49. évfolyam, 1-12. szám)
2017 / 10. szám - Gergely Ágnes: Egy urbánus főhajtása
cs csoze 'huncut férfi; a saját hasznára túl akar járni a mások eszén' (Nálunk azt jelentette: dologtalan, csavargó. G. A.) D dúc 'kisméretű, egy evésre elég kerek kalács'. Főként gyerekeknek vagy koldusoknak sütötték. Volt egy koldus, akinek ezzel kapcsolatos a ragadványneve is: [Dúc Imre], Dúcot eszik Imre, szalaggy, vedd el fülle. E elsőbbet (elsőbet) 'először'. Vogyányertű vették meg a fődet elsőbet a túri gazdák, majd úgy az endrődijek. [Vogyányer: Wodiáner, földbirtokos; túri gazdák: mezőtúriak] erővel 'erélyesen' A bátyájaim erővel elmentek lakatosnak, nem lettek paraszt- emberek. F feltart 'eltart' Mostoha vót, oszt mégis feltartotta mind a hat gyereket. - A parasztság tartotta fel az országot. [Vö. 8. o.] finkő 'pattanás, tályog a nyelven', egy gyermekmondókában él: ha valakinek kemény csomó keletkezett a nyelvén, teleholdkor az ágasnál a következő párbeszédet kellett elmondani: - Finkő van a nyelvemen. - Mikő? - Hakő. - Ojan legyen, mint Dúc Imre bácsi feneke! - Phű, phű, inkáb ne is legyen finkő! [Vö. 6. o.] G gölődin 'gombóc formájú levesbetét' Kévézs zsír, só, liszt, ety tojás, összegyúrom, gombócokat csinálok. Vízbe kifőzöm. Ez a gölődin. [Német eredetű szó, a zsidók is így hívják a pészáhi gombócot] gundzsa 'ütésből származó dudor' Nagyanyám kanálal lapigatta le a fejemen a gundzsát. H hajhúzócska 'veszekedés', hajhúzócskára mentek 'veszekszenek' herőce (más néven csöröge) 'gyúrt tésztából készült, nyújtott, zsírban kisütött, édes sütemény, sütés után kemény és hólyagos. Ajándékba is vitték, főként farsangkor sütötték.' húzat 'az a vízmennyiség, amennyi egyszerre kiemelhető volt a kútból' I iránt 'irányában' Kocsorhegy iránt van a hullámtérbe a Templom-domb. ítélet (ítílet) 1. 'égetnivalóan rossz' Itílet ez a gyerek! 2. 'feltartóztathatatlan gyorsaság' Mentek a lovak, mint az ítílet. 3. 'rendetlenség' A jó gazdának az udvara rendbe vót. A roz gazdának az udvarába ítílet vót. 25