Forrás, 2012 (44. évfolyam, 1-12. szám)

2012 / 10. szám - Schweiger, Hannes: Többnyelvű identitások : A "kultúrák között írók" díjazottjairól

Hannes Schweiger Többnyelvű identitások A „kultúrák között írók" díjazottjairól Amikor valaki nyelvet cserél, egy új nyelvre vált, az egy új élet kezdetét is jelentheti. Sohn Young Leimkind ('Gyerekkapocs') című szövegében az énelbeszélő édesanyjának az emigráció, és azzal együtt egy új nyelv elsajátítása felszabadulást jelent a korábbi nyelvnélküliség és az anyanyelven való hallgatás alól. „Idegen országra, idegen nyelvre volt szüksége ahhoz, hogy megtanuljon beszélni. Az új nyelven keresztül megtanulja a régit, sorsszerűén kijelöltet, elszalasztottat, amit sosem mert használni. Nem tudta, hogy ennyi kimondható szó van a világon. Ma már azok a szavak sem fájnak neki, amik olyan sok sebet hagytak benne, minden oly könnyednek és kedvesnek hangzik, hogy abba sem tudja hagyni a beszédet, a hallgatást, a nézést."1 Az új nyelv megváltoztatja azt a módot, ahogy az ember a világra és az anyanyelvére néz, a nyelvre, amit a nyelvváltás előtt nem tudott használni. Az új nyelv szavait nem terhelik azok a súlyok, amelyek az anyanyelv­ben töltött élete során a szavakra rakódtak - sokkal szabadabban és könnyedeb­ben tudja használni őket. Ha egy új nyelvre vált valaki, akkor jelentős kreatív energiák szabadulnak fel, a szavakat pedig újra úgy tudja használni, ahogy egy gyerek teszi: szabadon, ártatlanul, játékosan. Ez történik a Leimkind édesanyjával is a nyelvváltás után: „Igazán él, úgy érzi magát, mint egy gyerek."1 2 A migráció és a nyelvváltás egy lehetséges következménye a regény tükrében ez: a gyerme­ki szabadság a nyelvvel való bánásmódot illetően visszanyerhető, és egy olyan többnyelvű identitás kialakulásához vezet, ami képessé tesz új alkotói energiák kihasználására. De valóban jellemző ez az újszerű nyelvhasználat azoknak a szer­zőknek az írásaira, akik nem az anyanyelvükön írnak? Milyen következményei vannak a nyelvváltásnak az irodalmi alkotás folyamatára nézve? Milyen energiák szabadulnak fel és milyen akadályok keletkeznek? Ezek a kérdések állnak tanul­mányom középpontjában, melyben az 1997 óta átadásra kerülő „kultúrák között írók" (schreiben zwischen den kulturen) irodalmi díj díjazottjainak szövegeit tekintem át. A díj egyfajta platform, és egyúttal ugródeszka azon írók és írónők 1 Sohn Young: „Leimkind''. In: Christa Stippinger (szerk.): best of 10. anthologie. 10 jahre exil­literaturpreise schreiben zwischen den kulturen 1997-2006. Wien: edition exil, 2007, 223-235. o., idézet 235. o. 2 Uo. 147

Next

/
Oldalképek
Tartalom