Forrás, 2004 (36. évfolyam, 1-12. szám)

2004 / 12. szám - Nagy Gábor: A nemzeti közösség sorsértelmezése Baka István költészetében

Phaetón bukása bár befejezettnek tűnő vers, egyáltalán nem biztos, hogy Baka véglegesnek is gondolta. Mert ha igen, miért nem közölte folyóiratban, mint az Üzenetet? Érdemes összevetnünk e két verset az Orosz triptichonnal a November angyalához kötet­ből. Az Orosz triptichon a mártír sorsú nagy orosz költők közül háromnak állít emléket. Nyikolaj Gumiljov volt az orosz terror első költőáldozata. Szergej Jeszenyin öngyilkossá­ga is tisztázatlan körülmények között történt, s ha öngyilkosság volt is, nem független a rá nehezedő állandó hatalmi nyomástól. Marina Cvetajeva pedig szovjet lágerben lett ön­gyilkos. A Gumiljov a Csekában a költő elsőségére helyezi a hangsúlyt, már ami a szomorú vé­get jelenti: „Meglelte mégis a költői vénát / És megcsapolta a Történelem". A zárlat a har­madik strófa metaforáját ismételve a megalázó erőszakos halált a hősiesség, mártíromság magasába ragadja: Ólomgolyóként átsurrantam én a Világon, s ügy szállt vélem, mint soha Még senkivel, az égen át a néma Kométa: az Orosz História. A Jeszenyin az Angleterre-ben ironikusabb hangvételű, már-már csúfondáros szembené­zés a halállal - épp az azt megelőző (vagy azt követő?) pillanatban: „Már szétterjedtem vörösen, akárha / Borfolt, a mocskos térítőre öntve". A vers az udvari költő hamis sze­repét leplezi le (mondani sem kell talán, minden korokra és terekre, így a magyar törté­nelem hasonló korszakára, negyven évére is érvényesen): Ott voltam mindenütt - engem citáltak Cuppogva-kéjjel, mint itallapot; De rádöbbentem, hogy mindez csalás csak, És hogy sehol, ha mindenütt vagyok; Hogy rám is az vár, ami bárki sorsa: Ahogy kenyérből, húsból a fasírt, Gyúratom én is, megborsozva-sózva, S hallom szférák zenéjeként a zsírt Sercegni... A vers szarkazmusához hűen Jeszenyin az öröklétet, illetve halhatatlanságot is önlefo­kozó trópusban jeleníti meg: „Eméssze meg a vendéglői lárma / E verset is, hadd öblít­se le vodka! / Mégis továbbél, odatetoválva / A lágerektől keshedt mellkasokra." Keserűbben, enyhébben ironikus a harmadik darab. Mintha az előző kettő hangütését ötvözné. Mégis, van, ami szembetűnően közös a három versben: a kiinduló látványból fakadó alapmetaforára épülő, allegorizáló metaforika. A Gumiljov-vers az égbolt, a gló­busz, a térkép elemeire épül. A Jeszenyin-vers a kulináris képzetekre építi az iróniát, mint teszi azt majd az egyik hagyaték-vers is, a Toldi. A Cvetajeva Jelabugában pedig a láger si­ralmas tárgyi kellékeiből épít szuverén, egységes világot. Csak a zárlat utolsó soraiban lendül ki e kellékek közül a vers - Cvetajevával együtt: Elfogadom az odavetett koncot, Tál mosogatóié: szenteltvizem, - Hurokká megkötöm a horizontot, S föllendülök tehozzád, Istenem. 77

Next

/
Oldalképek
Tartalom