Forrás, 2002 (34. évfolyam, 1-12. szám)

2002 / 6. szám - Benyovszky Krisztián: Kártya és térkép (Regényes közép-európai történetek)

konstruálható/megjelenített kánoni tradíció szerkezete is más minden egyes regény esetében".5 A másik szempont a történelmi regény kritikai reflexiójának elméleti-módszer­tani hátterét érinti, és szorosan összefügg az irodalomtudomány interdiszciplináris moz­gásaival, konkrétan: a történetírás módszertana (retorikája), a fikcióelméletek, a kulturális antropológia és a narratív pszichológia iránt tanúsított érdeklődéssel. Keserű József jegyzi meg Háy-kritikájában, hogy „nem túlzás azt állítani, hogy a történelmi tárgyú regények iránti fokozott érdeklődés összefügg a történetfilozófia és az irodalom kapcsolatait új fény­be állító tanulmányok magyarországi recepciójával".6 Ezekből a tanulmányokból leszűrhe­tő általános tapasztalat az, hogy nemcsak a történelmi regények, hanem a tudományos historiográfiai munkák is - durva leegyszerűsítéssel élve - a dokumentum és a legendárium közti bizonytalan műfaji határon íródnak. Mindkettő szövegszerű formában és variációk­ban él. Ez jelenik meg az említett művek egyes rétegeiben is, leginkább talán a többszempontúságot, az önreflexióra való hajlamot nyomatékosító és az események hite­lességét relativizáló elbeszélői eljárásokban, valamint a mágikus-fantasztikus elemek gya­koriságában. A kilencvenes évek szlovák prózájának jellegadó tendenciáit, illetve az irodalomtudo­mányi tájékozódást nézve elmondható, hogy a befogadást teljesen más tényezők határoz­zák meg. Nem állítható, hogy olyan mértékű népszerűségnek örvendett volna/ örvendene a történelmi tárgyú epika ebben az időszakban, mint a magyar irodalomban, mint ahogy a történetírás elméleti kérdései sem állnak a tudományos érdeklődés homlokterében. Éppen ezért teljesen más az a hazai kontextus (az irodalmi rendszer aktuális állapota és a műfaj történeti hagyománya), amelybe az általam kiemelt két regény nyelvisége és (nemzeti) iro­dalmi meghatározottsága okán beleíródott. Ennek a irodalomtörténeti horizontnak a fel­rajzolására itt nem vállalkoznék. Helyette, követve az izolálás és a szituálás eljárásait, ideig­lenesen „kimetszeném" a két szlovák művet hazai (nyelvi-irodalmi) gyökereiből, és egy ki­fejtett szövegelemzés révén valamennyire „hozzáférhetővé" tenném őket a magyar befo­gadók számára - anélkül, hogy az összehasonlítgatás síkos mezejére merészkednék. Úgy gondolom, az interpretáció révén közvetített művek egyes komponensei már önmaguk­ban is olyan poétikai hírértékkel bírnak, ami a történelmi regény kritikai reflexiója szem­pontjából „beszédesnek" mondható. Elöljáróban annyi talán elárulható, hogy a jelenkori szlovák és magyar történelmi regény relációjában inkább az eltérés, a különbség mozzana­tai domborodnak majd ki. Bizonyos szempontból Ivan Kadlecík: Taroky (1997) - Tarokkok - és Dusán Simko Esterházyho lokaj (2000) - Esterházy lakája - című regénye oppozíciós pár­ként is felfogható. Az előbbi egy posztmodern prózapoétika minden jellegzetes elbeszélői stratégiáját felvonultató műfaji formában „burkolva" tesz olyan kijelentéseket, aktualizál olyan hagyományokat (autobiografikus műfaji konvenciók és referenciális utalások), melyek e kor(szak) gondolkodásmódjától és preferált művészi szerepeitől meglehetősen idegenek; az utóbbi viszont a klasszikus realista regényforma stílusjegyeit viseli magán, miközben az újraolvasás során a szöveg precízen kidolgozott, metaforikus utalásokkal és ismétlésekkel élő motivikus rendszeréről, illetve a ciklikus időképzet cselekményformáló jelenlétéről (rafináltan bonyolódó, hiányokkal és törésekkel élő időrend) bizonyosodha­tunk meg. Mindkét mű a történelemről, pontosabban egy-egy történelmi korszakról és azon keresztül Közép-Európáról szól, más-más nézőpontból, és eltérő „nyelven". Eközben a - magyar kritikában is oly frekventált - stilizált-autentikus, fiktív-referenciális, metanarratív-narratív fogalompárok jelölte két pólus szigorú szétválaszthatóságának ne­hézségeit is, hol közvetlenül, hol közvetve, tematizálja. 7

Next

/
Oldalképek
Tartalom