Forrás, 2000 (32. évfolyam, 1-12. szám)

2000 / 2. szám - Fried István: Vers-e (még, már), amit az ír úr ír? (Töprengések Sántha Attila Az ír úr című kötete ürügyén)

és befogadója viszonyát nem a megszokott formában gondoltatja újra. A lírai én-elbeszélő egy a túl­nyomó többség számára ismeretlen nyelvbe, nyelv mögé rejtőzik, így a történés(ek) részletei feltárat­lanok maradnak, nem kevésbé nyer az olvasó információkat a költőiség természete felől. Ugyanakkor (tudatosan? nem tudatosan?) mozgósítja történeti ismereteit, amelyekből ugyan messzemenő követ­keztetéseket nem vonhat le, de amelyek analógiás gondolkodásának esetleg segítségére lehetnek. Ter­mészetesen az analógiás gondolkodás legfeljebb műfaji rokonulást tételezhet, és a kötetben betöltött funkción töprenghet el: Viritt künn a Fehérmartok, Máris alatta pusmog, Ahajl jő egy berbécs, Szarva mint egy biinagy szurony, zákhányos szentiben guruzsma, vajon hol a diihüben volt. Megijedt erre Máris crössen, karincáját esszc-vissza lepesclte, s a berbécs guruzsmája elől iszkiri Peselnebick. Amit a Székely versek olvasója sejt, hogy tudniillik a „regionalitás" csupán (nyelvi) rejtőzködés, illető­leg a végsőkig leegyszerűsödés valójában egy összetett látásmód elleplezése, arra a Kcmál és Árnál „populär" előadásában ráismer: a verstelenítő, költészeti emlékeket nem egyszer szándékoltan olcsó szó-versjátékokban feloldó eljárás műhelytitkaira. Belelát egy, a kortársi triviális, „populáris" írásbelisé­get étvágy látványosságot átható metodikába. S teszi ezt a ciklus elbeszélője lecsupaszítva, versdeko­rációtól megfosztva, a megszólalásnak minél alacsonyabb „regiszteréig" lehatolva. Ami azonban felté­telezhető: a ciklus nem a populárisba sorolható „líra" példatára, netán változat-ajánlata, hanem úgy új- popularitás, hogy a populáris „regiszterébe besorolt szemlélet, beszéd, „műfaj" travesztiáját adja. A ciklus egésze annyiban emlékeztet a vásári képmutogatókra, hogy egy-egy jelenetet merevít ki, benne történetdarabot foglal össze, többnyire az újságok utolsó lapjára, a bűnügyi rovatba tartozó esemény­ről szóló, töredékes beszámolót. A címként jelzett Kanál és Auláiból a szó- és nyelvi játékokra következ­tetnénk; ez azonban (ismételten) nem a várt módon valósul meg, hanem a versszövegekbe vont non- szensz-elemek mellé integrálja a túlontúl ismert vendégszövegeket. így azáltal oldódik a szövegek kö­zött támadható feszültség, hogy e képmutogatós, „képregényes" modor felszívja a vendégszövegek képi energiáját; semlegesíti, mivel a travesztia jellegénél fogva beszéli el a maga szókincsével a fentebb stílben valaha elbeszélt történetet. Itt azonban egyik történet sem beszélődik el, a „műfaj"-nak megfele­lően kivágatokat kapunk. Ez a versszerűtlen, töredezett szöveg imitálja a verset, anyaga a szólásoktól József Attiláig, Arany Jánosig terjed, a „szado-mánia" alcím a horror műfaj népszerűségére rájátszva, annak vásárian primitív és keresetlen változatát adja. Ugyanakkor nem kíván másnak látszani, mint ami, az alcím eligazítását követi, hogy nemcsak a fentebb stílű történetet travesztálja, hanem a történet­mondást egyáltalában: leegyszerűsítve, az epizódokat, a kitérőket mellőzve számoljon be az egymásra rímelő versszereplők „szado-mániá"-járól. A képmutogató(?) hol egyes szám harmadik, hol egyes szám első személyben számol be tudomásáról, amelynek hiányairól, bizonytalanságairól a ciklus utolsó verséből értesülünk. Érthetjük ezt olyképpen, hogy a ciklusban elbeszélt kis-elbeszéléseknek nincsen tanulsága, a történet ugyan lezárul, de nem bizonyos, hogy így történt, sőt, a vers-lét is némileg meg­kérdőjeleződik, mivel a nyomatékosnak szánt záró versszakban csak jóindulattal fedezhetjük föl az asszonánc nyomát, az előző versszak x-a-y-a rímelésével (asszonáncával) szemben. A végső lezárás a történettől vett búcsú, amely nem mellőzi a groteszk elemet, hiszen a személyes megnyilatkozásból vá­ratlanul vezet vissza a ciklus történetébe. Az idézet sorainak ütemezése a költészetben kevéssé gyakor­lott „előadó" versbeszéde szerint alakul: Zúg az éji bogár, de már nem megy fejjel a falnak, s hogy nem értek semmit, csak ez zavarhat. Nem tudom, nem tudom, lmjtogatom egyre, Kemál és Árnál, nyugodjatok békében. 92

Next

/
Oldalképek
Tartalom