Forrás, 2000 (32. évfolyam, 1-12. szám)

2000 / 1. szám - Szenyán Erzsébet: Világok töréspontján (Kovács István: Beszélgetések Ryszard Kapuscinskival)

tatárok lakták e történelmi tájat... Gazdasági szemszögből nézve a szegénység Svájcának ne­vezhetnénk gyermekkorom történelmi-földrajzi táját. Az ott élők körében nálunk is természetes, elemi szükséglet volt a tolerancia, megértés, együttműködés. Nem tudtuk, mi a rasszizmus, fundamentalizmus. A mi kisvárosunkban min­denki békésen megfért egymás mellett." (86.) Hogy milyen elemző, felfedező módon ismer­kedik az író ezekkel az idegen kultúrákkal, arra nem afrikai vagy dél-amerikai példát hozha­tunk, hanem a magyar olvasó által jobban is­mert, egykori Szovjetuniót, amely a mi tuda­tunkban többé-kevésbé nagy szláv birodalom­ként élt. Ezzel szemben, amikor Kovács István az iszlám Szovjetunió-beli szerepéről kérdezi az írót, a következőket tudhatjuk meg tőle: A közelmúltban Taskentben alkalmam volt talál­kozni a szovjet Közép-Azsia főmuftijával... A Szovjetunió muzulmán társadalmának vezetője jelezte, hogy az országban több mint 70 millió muzulmán él, s mivel a népességnövekedés rendkívül gyors, számuk a jövő század küszöbé­re feltehetően eléri a százmilliót... Amikor itt, Európában a Szovjetunióról beszélünk, mintha megfeledkeznénk róla, hogy lakosságának egy- harmada valamelyik török nyelvet beszéli."(29.) Kapuscinski érdeklődésének másik kiemelt te­rülete a tág értelemben vett politika, de ez is, természetesen, az íróra jellemző globális néző­pontból szemlélve. Csak találomra: „Nem győ­zöm hangsúlyozni, hogy Európa mekkora kihí­vás előtt áll. Ha eredeti, alkotó, teremtő módon nem veszi kezébe a saját sorsának irányítását, előbb-utóbb partvonalra kerül. Oda taszítja a vi­lág két rendkívül expanzív, modern, egyre fejlő­dő civilizációja; az Egyesült Államok és Dél- Kelet-Ázsia, Kína, Japán vagyis az a gigantikus térség, ahol kétmilliárd elképesztően szorgal­mas, munkabíró, a legfejlettebb technológiákba hamar beavatható, termelékeny, az együttélés fejlett közösségi kultúrájával rendelkező ember él."(49.) Vagy: „A ma tömegembere okosabb, fo­gékonyabb, mint más kor átlagembere volt. De Ortega y Gasset szerint e fogékonyságának az ember nincs tudatában, s nem is él vele. A fő do­log a kényelem, az elteltség. Ha egy átlag-franci­ára vagy egy átlag-amerikaira gondolunk, akkor egy elégedett ember jelenhet meg szemünk előtt. Persze ő is szeretne többet keresni, jobb nyugdíjat kapni stb. Ezek álmai netovábbjai. A nyugati tömegtársadalmak nem lázadnak, nem robbantanak ki forradalmat. Megelégedettségük a legfőbb rendőr. (52.) A harmadik, Kapuscinskit izgató témakör a kultúra, a felelősen gondolkodó értelmiségi sze­repe, az erkölcs állapota, a jó és rossz, a szép és csúf harca, az elkötelezettség, felelősségvállalás, tisztesség és a gátlástalanság, bugrisság, primitív erőszak párviadala, „...a világot ma nem a fasiz­mus fenyegeti, amely állami szinten csak elvétve létezik itt-ott. A világot ma az elbugrisodás fe­nyegeti leginkább. A bárgyú, primitív, féktelen elbugrisodás. Az ember lealacsonyodása, elaljasodása..." (26.) Minthogy a Világok töréspontján mindkét sze­replője költő is, óhatatlanul szóba kerülnek az írói mesterséggel kapcsolatos kérdések, ezek azonban sohasem a formai megoldásokra, ha­nem az írás lényegi funkciójára, értelmére vagy hiábavalóságára, az irodalom szerepére stb. vo­natkoznak. „... azok a posztmodern idők, ame­lyekben élünk, az író problematikáját, szerepét, hozzáállását is megváltoztatták. Ma inkább az tapasztalható, amire a franciák hívták fel a fi­gyelmet; miszerint van irodalom, de nincsenek írók. Vagyis sok a könyv, s a jó könyv sem kevés, de alkotójuk beleolvad az értelmiségiek tömegé­be. Gyakori az is, hogy valaki ír egy jó könyvet, és leteszi a tollat, a továbbiakban már mással foglalkozik. Ma az irodalom és az író két külön­böző dolog..." (53.) Másutt: „Korunkban rendkívül dinamikusan változik az írás módja. A literatúrában egyre több az intertextuális tevékenység... Ezt meg le­het érteni, mert a valóság ma oly összetett és bo­nyolult, változásának tempója oly dinamikus, hogy ábrázolásának kísérlete az írói alkotómű­hely, eszköztár megváltozását igényli. Ma már nem lehet a nyugodt, szemlélődő XIX. századi próza eszközeivel leírni mindazt, ami a XX. és XXI. század fordulóján történik. Ez ugyan ter­mészetesnek mondható változás, de a literátort nem menti fel az alól a kötelessége alól, hogy jó mondatokat írjon. Jó mondatokat azonban csak tehetséges ember tud írni." (55.) A Világok töréspontján szerkezete az interjúk készítésének időrendjéhez igazodik. Bizonyos gondolatok óhatatlanul ismétlődnek, de ez leg­többször az érintett téma egyre mélyebb, sokol­dalúbb körülírását eredményezi; mintegy meg­leshetjük Kapuscinski gondolkodásának mecha­nizmusát. Azon már lehetne vitatkozni, szeren­csés megoldás volt-e az életpálya átfogó vázlatát a kötet végére tenni mintegy összegzésként, nem lett volna-e jobb ezzel indítani, megelőle­gezve a későbbi gondolatok megértését segítő információkat. Igaz, hogy ezzel viszont felborult volna az időrend, s nehéz lett volna elhelyezni az első interjút. A jegyzetíró, mint Kapuscinski jó néhány mű­vének fordítója és szövegei nehézségi fokának 95

Next

/
Oldalképek
Tartalom