Forrás, 1999 (31. évfolyam, 1-12. szám)

1999 / 9. szám - Nagy Gábor: Baka István hosszúversei

lírai reflexiók ötvözetei. A reflexiók egy fiktív lírai én gondolatai. A páros tételek mintegy kitérőként, betétként funkcionálnak, ám nem egyneműek: a II (Dal) cípiű tétel lírai dialógus: egy fiktiv (s a páratlan tételek lírai énjével nem feltétlenül ázo- nos) lírai én párbeszéde egy sorsában vele testvér beszélővel (illetve más olvasatban önnön másik énjével). A TV (Voltak itt tavaszok) lírát vegyít epikai történéssel, a töb­bes szám első személyű beszélő pedig közösségi megszólalást jelent. A VI (Vadászat) egyetlen mondatnyi áradata a hosszúvers tetőpontja; közvetlenül a Trauermarsch rokona mind sodró lendületét, felsorolások és ismétlések meghatározta szerkezetét, mind személytelen beszédmódját tekintve. A VIII (Passió) tipikusan lírai betét, kö­nyörgés egy ország, egy nemzet nevében. Az egyes részek mint egy misztériumdráma jelenetei olvashatók, amelyben a tépe- lődő lírai én visszatérő monológjait (páratlan részek) az ezek magyarázataként, meg­jelenítéseként is funkcionáló dialogikus vagy monologikus betétek (páros részek) szakítják meg. Szövegek terében. Ki beszél? E hosszúvers szövegtere sokszorosan transztextuális. A cím - mint ezt a mottó („Ady Endre emlékének”) is sugallja -Ady Emlékezés egy nyár-éjszakára című versé­re utal. A páratlan tételek kezdése („Különös éjszaka ez”) szintén az említett Ady- verset idézek. „Különös, / Különös nyár-éjszaka volt” -hangzik ott a refrén. Ady „Egy világot elsüllyesztő / Rettenetes éjszakára” emlékezik, míg a Baka-versben ez az éjszaka jelen idejű; a rettenet kitérj edését, jelenlét ét, sőt örökérvényűségét tétele­zi ezzel. Annál is inkább, mert a vers történelmi nézőpontja nem kapcsolható egyetlen idő­síkhoz. Az első idősík - az Ady-utalások, illetve a VI (Vadászat)-ban a dzsentri-meta­fora kontextusa révén - az első világháború környéke. A TV (Voltak itt tavaszok) cí­mű betét zárlata azonban egy másik idősíkhoz, a második világháború idejéhez köt­hető. A csupa nagybetűvel írott zárósor - „ACHT PFERDE ODER ACHTUND­VIERZIG MANN” - olyan idézet, amely az apokaliptikus folyamatként értelmezett történelem egy újabb szeletét foglalja magába. Kettős utalással: egyrészt a vagonok feliratát idézve, másrészt Szilágyi Domokos Halál árnyéka című nagy kompozíció­ját, amely a haláltáborok poklát felidéző több tételes hosszúvers; a fasizmus emblé­májává válik a versben többször idézett mondat: „nyolc ló vagy negyvennyolc ember / vagy százötven deportált”. Ez a körülmény azonban különösen bonyolulttá teszi a kérdést ki beszél a versben (többnyire én-, néha mi-formában?) Szigeti Lajos Sándor egyértelműen fiktív Ady- monológként értelmezi a verset: „Adyra utal már a kötet címe - Tűzbe vetett evan­gélium - is, arra, amikor Ady - a maga teremtette legenda szerint - tűzbe dobja a Bibliát. És Adynak erre az éjszakájára (emlékezik vissza( a Háborús téli éjszakában is, ahol mintegy megelevenedik a legenda. S hogy valóban visszaemlékezésről, felidé­zésről van szó, azt magyarázza a hosszú vers egyes szám első személyű megformálá­sa, mely mögött - fikcióként - maga a költő: Ady Endre áll.”10 Mindezt elfogadhat­nánk, ha e vers pusztán „az első világháborút megelőző időszak történéseire”11 építő látomásvers volna. Ám korai volna azt a lehetőséget, hogy Ady-monológként olvas­suk a verset, teljesen kizárni. A vers szituációs keretét adó páratlan számmal jelölt részek beszélője legalábbis emlékeztet Adyra: Adyra mint legendára az elégetett Bib­lia motívumával („És égnek könyvlapok, bibliám lapjai”), illetve Adyra mint Ady te­remtette költői énre, Ady verseinek lírai alanyára. Ám itt is megszorításokkal kell él­nünk; elég, ha az előbbi idézetet továbbolvassuk („... bibliám lapjai, felizzanak / a so­rok, mint máglyán a holtak - zsíros bűzüket / érzem már holtomig”), a középkori ha­75

Next

/
Oldalképek
Tartalom