Forrás, 1999 (31. évfolyam, 1-12. szám)

1999 / 6. szám - Kovács J. Béla: Hidak déli szomszédaink felé (Lőkös István és Milosevits Péter könyveiről)

bán, Ivan Mazuranic pályakezdéséről szóló esszé itt jelent meg először. A horvát poéta első kinyomtatott verse magyar nyelvű óda volt, amelyet Ürményi Józsefhez intézett. Lőkös esszéjéből azt is megtudhatjuk, hogy „Mazuranic ránk maradt magyar nyelvű verseit olvasva lépten-nyomon Berzsenyi­reminiszcenciákra, motívumokra, formai­műfaji megoldásokra” lelhetünk, amelyek költőnk horvát nyelvű lírájába is integrálód­tak, színezik és gazdagítják azt. A Regények és interferenciák című fejezet tanulmányai a XIX. század végének horvát- irodalmi párhuzamait (Sándor Saver Gjalski és Krúdy Gyula, Josip Eugen Tomié és Jókai; Jankó Leskovar és Gyulai Pál) ve­szik szemügyre. Gjalski és Krúdy művésze­tének tipológiai vizsgálatakor a horvát szerző legsikerültebb írását, az Ódon tetők alatt című elbeszéléskötetet elemezve állít­ja, hogy Gjalski és Krúdy művei között azért lehet hasonlóság, mert mindkét író megkülönböztetett szeretettel ábrázolt régi­ója - a horvát Zagorje és a magyar Nyírség - a közép- és kisnemesség jellegzetes fellegvá­ra volt. Mindkét író „mesteri atmoszféra-te­remtéssel teszi hitelessé a lassan letűnt vi­lág, a nemesi létforma még meglévő értéke­it. (...) A hajdani élethelyzetek, szokások fel­idézése és a tájrajz megint csak értékfelmu­tatás: a patriarkális nemesi életforma veszendőbe menő értékeinek és szépségei­nek számbavétele.” A tanulmánykötet záró fejezte a Századunk szellemi hídverői címet kapta. Veljko Petrovic, Milo Crnjanski, Miroslav Krleza és Ivó Andric munkásságáról szól. Mind a négy író esetében a kettős kötődés az, amely vagy monarchiaélmény formájá­ban későbbi irodalmi pályafutásuk egyik meghatározójává vált. A zombori születésű, budapesti joghallgató Petrovic ifjúkori ver­seiben adys reminiszcenciák bukkannak fel, s későbbi prózájában is számos magyar vo­natkozást találhatunk. A csongrádi születésű, ifjúságát Temesvárt élő Crnjanski szereit költője, Ady Endre halálakor nekrológot kö­zölt az egyik zágrábi irodalmi folyóiratban. Irói-oeuvre-jében a közép-európaiság mel­lett számos magyar vonatkozás is akad. Krleza Petrica Kerempuh balladái című verseskötetének keletkezés-történetéről ol­vasva annak magyar adalékait is megismer­hetjük. A monarchiaélmény szempontjából legpregnánsabb Andric-regénynek, a Híd a Drinánnak a legjobb monarchiaregények (Hasek Svejk-je, Krleza Zászlók-ja, Joseph Roth Radetzky-marsch-a és Rebreanu Akasztottak erdeje) sorában van a helye. * A szerb irodalom története (Nemzeti Tan- könyvkiadó, 1998) szerzője, a Lőkösnél majd két évtizeddel fiatalabb Milosevits Pé­ter. Származása és eszmélése a szentendrei szerbséghez kapcsolja. Budakalászon szüle­tett, a budapesti szerb gimnáziumban érett­ségizett, az ELTE bölcsészkarán magyar és szerb-horvát szakon végzett, a Vaskó Popa és Miodrag Pavlovié nevével jelzett modern szerb költészetből doktorált, majd a Szláv Filológiai Tanszék tanára lett. A hazai szerb kulturális élet mindenese: költő, elbeszélő, kritikus, esszéista, irodalomtörténész és műfordító, Belgrádban, Szarajevóban és Bu­dapesten megjelent antológiák szerkesztője. Első verseskötetét Sentandrejski tipik CSzentendrei regula) címmel Újvidéken ad­ták ki, kandidátusi értekezését A magyaror­szági délszláv irodalom 1945-1990 címmel írta és védte meg. Szerb irodalomtörténete hátlapján joggal vallhatja magáról, „A szerb irodalom története én vagyok”. „Nem töre­kedtem arra, hogy szubjektíve valami külö­nöset mondjak, de önmagában is elég külö­nös (nekem) az a tény, hogy a szerb irodalomnak ezt a történetét én írtam, itt és most” - vallja az alkotói módszeréről. A fentebb már említett szentendreiség Milosevitsnél meghatározó szemléletmódot jelent: „Magyarországról nézve biztosan másképp néz ki a szerb irodalom története, mint Belgrádból vagy Párizsból, ha pedig mégis megpróbáltam Belgrádba vagy Pá­rizsba is képzelni magamat, inkább a közeli és távoli világot néztem a szerb irodalom történetének szemszögéből. Az eredmény (remélem): irodalomtörténeti szempontból integratív és asszociatív kontextusvázlat, erős magyar akcentussal”. Milosevits szerb irodalomtörténetének legfőbb értéke, hogy a magyarországi ma­gyar olvasók számára készült. Ez egyfelől abban is megnyilvánul, hogy minden eset­ben kitér a tárgyalt írók és művek magyar vonatkozásaira, életrajzi adatokra, párhu­zamokra, recepcióikra. A szerb irodalom történetét áttekintve erre bőven nyílik al­kalma. A szerb klasszicizmusról olvasva megtudjuk, hogy Jovan Rajic Komáromban és Sopronban járt gimnáziumba; a több nyelven, köztük magyarul is alkotó bajai 92

Next

/
Oldalképek
Tartalom