Forrás, 1995 (27. évfolyam, 1-12. szám)

1995 / 8. szám - Vasy Géza: Versekhez közelítve XII. (Kemenczky Judit: Az amerikai versek; Marno János: Az albán szálló; Bratka László: A mohóság hajtotta, a titkok szomja..., Sarkcsillagig érő ajtófélfa tövében; Faludi Adám: Alagsori műveletek; Holló András: Lázadás és megbékélés; Háy János: Welcome in Afrika, Marlon és Marion; Babies I.: Két lépés a függőhidőn; Kemény I.: A koboldkórus

Vasy Géza Versekhez közelítve XII. P Kemenczky Judit: Az amerikai versek ontatlanul idéztem a kötet címét, dehát a hagyomány szerint a költő nevének kell elöl állnia. Ezzel szemben e kötetnek a címlapján, majd a belső megnevezésekor is következetesen az olvasható, hogy Az amerikai versek Kemenczky Judit kadmiumsötét brilliánsvörös életvona­lával, s adott egy időhatár is: 1985-1991. Ám még ez a leírás is pontatlan, hiszen a címlap vol­taképpen egy három színű képvers: a fehér alapon különböző méretű és típusú fekete betűkkel találjuk meg a szöveget, amelynek elrendezése sem mellékes, s e szövegben a sötét, a brilliáns és a vonalával félszavak vörösesbordó színűek, némi színerősséghullámzással. E borító is a szerző munkája, s valóban brilliáns. A költőnek ez a harmadik könyve, A vesztő 1979-ben, a Sorsminta 1982-ben látott napvilá­got. Évtizedes szünet után következik tehát a mostani munka, amelynek életrajzi háttere az amerikai magyar költővel, Bakucz Józseffel létrejött házasság, a bostoni élet, majd a férfi tra­gikusan korai halála. A kapcsolatot már előbb is komorrá teszi egy hazalátogatás, majd a visszatérési engedély hosszas meg nem adása. Ez magyarázza, hogy az „amerikai versek” ke­letkezési helye Boston mellett Budapest is. Mindazonáltal nemcsak a köteteim, nemcsak az életrajz szempontjából érdemel említést Amerika. Legújabb, nyolcvanas évekbeli költésze­tünkben mind gyakoribbá váló motívum ez, ámde lényeges különbség, hogy Kemenczky Judit nem néhány hétre, hónapra utazott az Egyesült Államokba, amely helyett általában magát a földrészt szoktuk megnevezni, hanem tartós ottlétre. Van egy ennél lényegesebb megkülönböztető jegy más „amerikai versekhez” képest, s ez már a Kemenczky-líra általános jellegzetességeivel kapcsolatos. Kevesen vannak, sőt, Weöres Sándoron kívül senki sincs, aki olyannyira elmélyedt volna költőink közül a távol-keleti kultú­rákban, mint ő. Weöresnél ez inkább az alakváltó tendencia egyik megnyilatkozási formája volt, Kemenczkynél azonban - elsősorban - a japán kultúra mély, nyelvismeretig hatoló stú­diumait is jelenti. Már első, de méginkább második könyvében ez egyértelműen megmutatko­zik. Ugyanakkor ez a távolkeleti szellemiség meglepően szerencsés módon simult bele az euró­paiba, s az itteni lírai hagyományok konzervatívabb olvasói számára is élvezhetővé, sőt megszerethetővé tette ez a költészetet. Az Amerikával való találkozás bizonyos mértékig fel­bontotta ezt hagyományosabb líraiságot, s radikálisabban oltotta be az európai-amerikai avantgárd tendenciák elemeivel, megőrizve ugyanakkor a keleties szemléleti és motívumkin- cset is. A kötet első verse például így indul: FOGAI KÖZÖTT BAMBUSZ VÍVÓBOT / ágyamra ugrott nedves sáros szőrzettel a Szürreális Kardvívó / Patkány / metafizikus ajánlatával szem­ben engedékenynek mutatkoztam / remélve hogy a Tízezer Dicsőség és a Tízezer Veszélyesnél Vés /zélyesebb Jármű közül egyet kormányánál ülve megismerhetek”. A két kulturális hagyomány pillér-alapja között olyan vershíd épül, amely a legnemesebb értelemben támaszkodik ezekre az alapokra. Aligha lehet neoavantgárd vagy posztmodem kötetnek nevezni Az amerikai verseket, hiszen ezek lényege a káoszból rendet teremtő szán­dék változatlanul: „meg kellene magyar / ázzam MI EGY VERS de inkább megírom ahogy ext­rém parázs / szobrokat / viszek a szakadék fölötti bambuszhídon hintázunk a szélben / a KA­NONIZÁLT / KÉP NEM VONZ kreatív gondolataimat követhetően végleges sz / emélyes látványba vetítem az első inspirációt szaggatott / meditativ / technika / médiuma vagyok ma­gamnak egy tátongó mélységes nap tanított / nevetni / az energia mely a géniusz testét átheví­ti és látnom enged / emberi koncepciót gyöngédet és szép alakút virágszerűen e / lnyíló organi­kus veszélyesen fénylő tudás fája / MOST ADD / KEZEMBE IDŐMET!” (29. o.). 83

Next

/
Oldalképek
Tartalom