Forrás, 1993 (25. évfolyam, 1-12. szám)

1993 / 11. szám - Balassa Péter: A közös éjszaka - magyar és magyar között (Sándor Iván Bánk bán-értelmezéséről)

írja, ez „univerzális létroncsolás”). Ide tartozik még, hogy újszerű és váratlan, ahogyan Mikhál bán és a boitóiak szerepe felértékelődik, továbbá ahogyan a szereplő-hierarchia csúcsára bizonyos értelemben Melinda kerül. Bánk nagysága ugyanis a nagyság nélküliség martaléka lesz, de elkerülhetetlenül, mert nincs tér, nincs ember, amellyel, akivel érvényesíteni tudhatná formátumának, országfele­lősségének súlyát, így aztán Melinda ártatlanságának — az asszony tudtán kívüli — meggyalázása egyetlen pillanatra, Petur, a békétlenek vezérének heccelése dimenziójába rántja le a Nagyurat. Fontos eleme és eredménye a műelemzésnek az önlefokozás-komplexus, ez a nagyon is ismerős, nemzeti, jellemvonás”, ami az idegenséggel szemben nagyzásos-elzárkózó viszonnyal társul, ami az eddigi elem­zésekben inkább a merániakra vonatkozott, itt viszont Melinda és a boiótiak különös, „zsidó” sorsára is (ahogy tovább menekülnek a menekültek a darab végén). Lényeges annak az igen részletező bemutatása, hogy dramaturgiailag és szellemileg mennyire jellemzi e művet egyöntetűség és belső bonyolultság egymás­ra vonatkozása, tudatos egymásra vonatkoztatása. Ezen a ponton csakúgy, mint az egzisztenciális tragédiaként történő elemzés esetében, Sándor Iván Katona már meglevő, később teljesen tanácstalanul, félreértve fogadott modernségét rehabili­tálja a ma dimenziója és tapasztalatai felől. És ez a dimenzió és tapasztalaterdő összeér bizony azzal a sűrű sötéttel, ami a dráma belső-külső alapszíne, és összeér a végkifejlet semmijével. E kettő tartóoszlopa pedig Katona József nyelve, amit talán egyedül helyesen, az eddigi recepciótörténet (főleg a filosz-vonulat) is végig­elemzett (Szerb, Waldapfel, Németh). A nagy egyéniségek és az országromlás rejtélyes összefonódása és ismétlődése új színekkel és dimenziókkal újra feltárva jelenik meg Sándor Iván könyvében, amelyben az akkori idő és a mostani mintegy összeolvad: revelációja éppen az, hogy — főként a Petur-vonulat és a Király minősége révén - mennyire minden, méghozzá nem öntudatlanul készen állt ahhoz a tragédia- és tragikomédia-soro­zathoz, ami Katona korszaka után csak halmozódott, sűrűbb és komplikáltabb lett. Sándor Iván remekül érzékelteti ezt a drámai nyelv elemzésében: a kimond- hatatlanság, a félszavak, a kimondatlanság, a fedőbeszéd és az önismeretnélküli­ség túlverbalizáltságának és szűkszavúságának világa ez, miközben tényleg, való­ságosan egy léttragédia zajlik le itt és most, anélkül, hogy ez egy-egy figura (leginkább Bánk, illetve Melinda és talán Tiborc) kivételével tudatosodna, anélkül tehát — képletesen szólva —, hogy végre szélesre tárnák az ablakokat, és így a valódi probléma — az egybenmaradás tétje - friss levegőként beáradna a sötét falak, a nyomott kis boltívek közé. Sándor Iván teljesítményének azt a felismerését köszönthetjük tehát, összefog­lalóan és szükségképpen redukált kifejezéssel élve, hogy Katona és műve alig szorul mentegetésre, hiszen jóval többet és mélyebben meglátott nemzeti önisme­retünk és egzisztenciális leépülés kapcsolatáról, mint amit később egész recepció­története megajánlhatott neki, főképpen a darab színházi sorsát illetően. Holott a történet ma ismét ijesztően rólunk szól, a maga archaikus, meghökkentő modern­ségében: éjszakánk éppen azért közös, mert közöttünk, magyar és magyar között, nem pedig idegen és magyar között, húzódik, láthatatlan, megfoghatatlan, sötét folyamként. József Attilát parafrazeálva: hamis tanúvá lettünk saját, igaz pörünk- nél. 83

Next

/
Oldalképek
Tartalom