Forrás, 1992 (24. évfolyam, 1-12. szám)

1992 / 12. szám - Választás Montaigne és Caesar között (Ryszard Kapuscinskival beszélget Kovács István)

— Az írók egy része kiöregedett, egy részük abbahagyta az írást. A forradalmi változások a toll letételéhez hozzájárulhatnak. Számos író pályáját tették bevég- zetté az elmúlt esztendők változásai. Azokra gondolok, akik épp e változások kö­vetkeztében képtelenek megújulni, bármi újat létrehozni. És nem feltétlenül po­litikai okok miatt, nem azért, mert korábban túlságosan lelkesen lengették a vörös zászlót, vagy ha kellett, vörös fejjel a nemzeti színű lobogót.-Napjaink írói elhallgatásával az én véleményem szerint is sokkal nagyobb sze­repet játszanak a pszichológiai mentális motívumok. — Igen. Van író, aki a sokat átkozott cenzurális viszonyok közepette tudott írni: utalásos-áttételes fogalmazással építve műveit. És beköszöntött az az időszak, amikor már mindent meg lehet írni, úgy ahogy tetszik: szabadon. Ez a szabadság azonban az írók egy részének olyan farkasverem, amelyből nincs kiút. Ok írói mű­helyproblémák miatt az új körülmények közepett aligha képesek bármi jelentősét létrehozni. — És az irodalmi középszint...? — Úgy vélem, a közepes irodalom megújul: az ezt képviselő művek megjelennek, íróik visszaszerzik népszerűségüket. Egyszerűen azért, mert a közepes irodalom, vagy ahogy Amerikában hívják, az irodalmi kisrealizmus mindig az átlagember napi gondjairól-bajairól, bánatáról-öröméről szól. Az ezzel kapcsolatos kérdések pedig mindig foglalkoztatják az átlagolvasót. A közepes írók vagy lengyel meghatározásuk szerint, a társadalmi irodalom képviselői közül azok, akik gyorsan tudnak reagálni mindarra, ami a társada­lomban végbemegy, meg fogják találni számításaikat - könyvpiacukkal és olvasó­ikkal együtt. De azért irodalmi rangjuktól, társadalmi elismertségüktől, erkölcsi presz­tízsüktől függetlenül valamennyi író nehezebb helyzetbe került az elmúlt években, mivel a könyvpiacon közvetlenül a világirodalom képviselőivel kerülnek egy ser­penyőbe. Eddig valamennyien kivételes és kivételezett helyzetben voltunk, amely­nek az volt a lényege, hogy a világirodalom nem egy kiválóságát - politikai vagy egyéb okok miatt - nem engedték a lengyel olvasók közelébe. Ennek a helyzetnek vége... Nyakunkon a konkurencia. A korábbival össze sem hasonlítható versenytől már semmi sem véd meg minket. Se a hidegháború, se a cenzúra, se a részvét. Az író vagy emeli a színvonalát, s megtalálja azt a nyelvek, amelynek révén az olvasó figyelme ráirányul, vagy eltűnik - kiadó híján. — Most derül ki igazán, hogy az író a kommunizmusban mennyire kiváltságos helyzetben volt? — Majdhogynem mindegyik abban volt. Az is, aki leghangosabban hirdette író­olvasó találkozókon, dedikálásokon, hogy mennyire elnyomják... Bezzeg nyuga­ton... Holott tudnunk kell azt, hogy az átlagíró nyugaton tíz, húsz, harminc ki­adónál is megfordul, mire megjelenési lehetőséghez jut. Ismerek kiváló írót, nem egyet, akinek később sikert aratott művét húsz-huszonöt kiadó is visszadobta. A folyamatos elutasítás, tudjuk, mennyire megalázó. Nyugaton az „elfektetett” író­nak még annyi vigasza sem volt, hogy kudarcát a központi bizottságra, a cenzú­rahivatalra fogja, s így egyfajta erkölcsi-politikai dicsfénnyel övezze magát, s szel­lemi környezetéből együttérzést csiholjon ki. A nyugati írót kudarcai, a könyvkiadási, könyvpiaci viszonyok szerénységre, alázatra szoktatták, szoktatják. S élete is - műveinek sorsa miatt - sokkal inkább feszültségekkel teli, nyugtalanabb. Akkor is, ha kiváló literátor. A közvélemény és a könyvszakma ugyanis legfeljebb csak egy rossz könyvet tolerál tőle. A máso­dik, harmadik fércmű után eltűnik a könyvpiacról. Az írónak minden sorával iga­38

Next

/
Oldalképek
Tartalom