Forrás, 1990 (22. évfolyam, 1-12. szám)

1990 / 1. szám - Barabás Jenő: Belső-ázsiai néprajzi kapcsolataink

borjú az anyja hasát, mire az elrúgta, nem engedte magához, vagy egy billenő lapot illesztettek a fiatal állat orrába, amely lefödte a száját akkor, ha a fejét felemelte, azaz szopni kívánt, viszont szabadon hagyta, ha a fejét lehajtotta, azaz legelni kívánt. Ezt a szellemes szopásgátlót nálunk leginkább billenős palókának hívták, s elterjedt volt különösen a Hortobágyon, Bugacon, illetve mindenütt, ahol nagyobb mérvű külterjes, legeltető állat­tartás folyt. Ismeretes ez az eszköz Belső-Ázsia pásztorkodó népeinél, pl. a mongoloknál, kalmüköknél, kazakoknál, kirgizeknél. Európában — Magyarországtól eltekintve — a baskíroknál, délfrancia, spanyol és portugál területen. Ez a szokatlannak tűnő délnyugat­európai felbukkanása többféle módon is magyarázható. Feltehetően kizárhatjuk az elemi gondolatot, a párhuzamos feltalálást, az eszköz alkalmazása egyáltalán nem magától értető­dő. Sokkal valószínűbb a térbeli terjedés útján történő meghonosodása, amelynek azonban két útvonala is feltételezhető. Jöhetett Európa sztyeppén élő pásztorainak, köztük esetleg a magyaroknak a közvetítésével, amely nyilván olasz, német, francia területeken keresztül történt, csak itt a legeltető állattartás megszűnésével, átalakulásával eltűnt, s csak a konti­nens nyugati peremén maradt meg. A peremek hagyományőrzése, konzervatív jellege közismert. De jöhetett Észak-Afrikán keresztül is a Pireneusi-félszigetre, mint ahogy a külterjes állattartás más elemei, vagy egyéb kulturális jelenségek bőven kerültek át Afriká­ból ezen az úton, nemcsak az arabokkal, hanem már az előttük élt népek révén. Az eddig ismert adatok alapján még nem lehet eldönteni, hogy a terjedés melyik útvonalon történt, esetleg mindkettőn. Teljesen hasonló eredményre jutunk egy másik tárgy vizsgálata kapcsán. Az alföldi pásztorok használtak egy hurokban végződő hosszú kötelet, amelyet a ló nyakára vagy a marha szarvára dobtak, összehúzták, s így fogták ki a ménesből, gulyából az állatot. A szerszám magyar neve pányva vagy árkány, de sokkal ismertebb a spanyol nevén: lasszó. E tárgy belső-ázsiai eredetű, ami egyrészt ottani előfordulásával valószínűsíthető, s az árkány szó eredetével bizonyítható. Ligeti Lajos 1986-ban megjelent monográfiájában (A magyar nyelv török kapcsolatai a honfoglalás előtt és az Árpád-korban) egyenesen kun eredetű szónak tartja. Ismeretes, hogy a kunok all. század közepén jöttek át Belső-Ázsiá- ból Európába, s az árkány szót ezután vettük át tőlük, bár valószínű, hogy a tárgyat pányva, vagy más néven már ismertük. Nincs tudomásunk róla, hogy Európa mely részén honosodott meg, a spanyoloknál mindenesetre. Ide kerülésének útvonala a palókáéhoz hasonló, ami szintén tisztázatlan, de vagy Afrikán, vagy Európán át vezetett. Mindkét tárgy a lovakkal és marhákkal együtt Amerikába is átkerült. A billenős palókát a portugálok honosították meg Brazíliában, az árkányt a spanyolok a maguk nyelvén lasszónak nevezve Argentínában és Észak-Amerikában. Innen került át az amerikai angol nyelvbe s terjedt el az ökörhajcsárok, vagy csikósok körében, akiket cowboy-regények és -filmek ugyanolyan indokolatlan romantikával népszerűsítettek, mint nálunk a betyárokat. Mindenesetre ezek nyomán került vissza a tárgy Európába, most már a mutatványosok, sportolók, gyerekek körébe. A lasszó név nálunk közismert, de az árkányról alighanem kevesen hallottak, s ez nem rendkívüli, de tanulságos szótörténeti jelenség. A török nyelvcsalád népei közül több is áttelepült Belső-Ázsiából Európa keleti, főleg ennek sztyeppéi jellegű részébe. Egy részük megőrizte a nomád, félnomád életformát, más részük letelepülni kényszerült s ha nem is adta fel az állattenyészést, a földművelő tevé­kenység hangsúlya idővel megnőtt. Több hazai és szovjet régész vallja, hogy a 6-10. század között egyik legfejlettebb földművelő kultúrával a volgai bolgár-törökök rendelkeztek, akiknek azonban az állattartásuk is jelentős volt, s mindkettő termékenyítő hatást gyako­rolt a magyar nép létfenntartó tevékenységére, ami a szókincsben jól tükröződik, de régészeti leletekkel is igazolható. Ez a formailag már európai hatás, amely még a kazár kaganátus területén, tehát a Volgától nyugatra is folytatódott, nagyon nehezen, vagy egyáltalán nem választható el a közvetlen belső-ázsiai érintkezésből származó befolyástól, s aligha követünk el hibát, ha említést teszünk ezekről, mint a közvetett kapcsolat jeleiről. Ugyanígy pontosabban nehezen köthető területhez, sőt időhöz sem az a jelentős iráni hatás, ami nyelvünket, kultúránkat, antropológiai jegyeinket érte. Erről helyesebb csak 70

Next

/
Oldalképek
Tartalom