Forrás, 1987 (19. évfolyam, 1-12. szám)

1987 / 7. szám - Lukács László: Népi harangszó-magyarázatok

genland) hajnalban először a katolikus templom harangja szólalt meg: Nincs kenyér, nincs kenyér ... A református templomé folytatta: Ád az Isten, ád az Isten ... Az evangélikus templom harangja kétkedéssel fejezte be: Tudja fene, ád-e, nem-e? A makói katolikus, református és görögkeleti ortodox templom harangjai ugyanígy szóltak a kenyérkérdésről (Herman 1891, 326). A Jászságban (Szolnok m.) elterjedt harang- szó-magyarázat szerint a módos jászapáti harang­ja szépen, lassan szólt. Ezt mondta: Túrós derelye, túrós derelye ... A jászberényi harang viszont gyorsan, idegesen ezt hajtogatta: Krumpli van az asztalfiókban, krumpli van az asztalfiókban . . .A régi rimaszombati (Rimavska Sobota, Szlovákia) piac egyik büszkesége volt a hófehér, foszló belű kenyér, amely búzalisztből készült, a magyar ke­nyérsütő asszonyok sütötték és árulták (Herman 1891, 325—326). Rimaszombattól északra nem­csak a magyar—szlovák nyelvhatár, hanem kli­matikus okok miatt a búza- és a rozstermelés területét elválasztó növényhatár is fut. Ezt az etnikai és növényföldrajzi határt az itteni népi harangszó-magyarázatok is tükrözik. A rimavöl­gyi magyarság szerint Rimaszombat nagyha­rangja magyar nyelven ezt mondja: Búza kenyér! Búza kenyér! A Rimaszombattól északra fekvő Cserencsény (Cerencany) lakói már szlovákok. Határában már inkább rozs terem, így az evangé­likus templom kisharangja azt hajtogatja szapo­rán: Zitny chlieb! Zitny chlieb! (Rozskenyér! Rozskenyér!). A Rima völgyében még északabb­ra fekvő Rimabrézó (Rimavské Brezovo) határá­ban már csak kevés rozs termett. Lakói ezért főként bányászattal és vasgyártással foglalkoztak. Kenyér dolgában nem válogathattak, ahogy ezt evangélikus templomuk kisharangja is elárulja: Hocijaky, len by bolo! Hocijaky, len by bolo! (Akármilyen, csak bár volna!) Három, a török korban elpusztult tiszántúli falu harangszava is a kenyérhiányról árulkodott. Zám ma a hortobágyi puszta része, vele szomszé­dos Angyalháza és Sziget puszta Hajdúszoboszló város határában. Az 1660-as török pusztításig mind a három népes falu volt. Napjainkra mind­össze nevük maradt fenn, s a következő harang- szó-magyarázat. Hogyan feleselt a zárni, az an­gyalházi és a szigeti harang? Először a zárni szó­lalt meg, lassan, vastagon: Nin-csen ke — nyé; Zám-ba! Nin-csen ke-nyér Zám-ba. Erre felelt az angyalházi harang, vékonyabban, gyorsabban: Hogy lehetnek a nélkül? Hogy lehetnek a nélkül? Végül beleszólt a szigeti harang is, még véko­nyabban, igen gyorsan: Innen élnek szegények! Innen élnek szegények! Nem alaptalan a zárni panasz, a szigeti dicsekvés, mert a szigeti határ ma is igen jó talajú, míg a zárni rész majdnem csupa szik, legfeljebb legelőnek alkalmas (Szívós 1890, 109—110). Az erdélyi Székelyföld leghíresebb fazekasfa­luja Korond (volt Udvarhely m., ma Corund, Románia). A köröndi fazekasok edényei egész Erdélyben, sőt a 19. század második felében már Erdély határain túl is keresettek voltak. A hegy­vidéki Korond fazekasai a cserépedényt gaboná­ért, búzáért cserélték. Ezt hirdette a köröndi harangszó is. Az egyik harang aggódva így szólt: Korondon nincsen búza! Korondon nincsen búza! A másik harang megnyugtatóan válaszolt: Ha nincs búza, vagyon fazék, adnak azért! Köröndi származású adatközlőm, Tófalvi Sándor (sz. 1898) levelében az alábbi magyarázatot fűzte a köröndi harangok szavához: „Amikor azon régen Korondon megszólaltak, és búgták, akkor sem volt könnyű a kenyér dolga. A gazdasági élet akkor még fejletlen volt, de kenyér akkor is kel­lett. Fakó élet volt, faekével szántottak, faboro­nával boronáltak, fakó szekerek voltak, egy deka vas nem volt az egész szekéren, úgy járták az élet útját. A köröndi ember maga megfazekalta edé­nyét, utána szekérre rakta, és vitte az egész Er­dély területére fakó kerékkel, vitte a kerékfalat és a szerszámját, ahol elromlott, ott megcsinálta, és úgy ment tovább. Az edényt gabonáért adta, nem egyszer, hanem kétszer töltve. A gabonát vitte haza családjának ...” A jobbágyfelszabadítás előtt Magyarországon a ruházat az egyes társadalmi rétegekhez való tartozást is jelezte. Az egyes társadalmi rétegekre jellemző ruhadarabok nevét a harangok is gyak­ran emlegették. Tiszavárkonyban (Szolnok m.) a nagyharang mélyen, vontatottan ezt mondta: Úri bunda! Úri bunda! Egy kisebb harang szaggatot­tan így szólt: E-züs-tös gom-bok-kal! E-züs-tös gom-bok-kal! A kisharang szaporán hajtogatta: Amilyen olyan, csak volnál A legkisebb harang szaporán, vékonyan kiabálta. Ringy-rongy — ringy-rongy! Herman Ottó magyarázata szerint a jobbágyfelszabadítás előtt az úri bunda a mágná­soké, az ezüstözött gombú kabát a köznemeseké, az „amilyen olyan csak volna” kabát az iparos polgároké, a ringy-rongy a jobbágyoké volt (1891, 324—325). Szentes jómódú kálvinista törzslakossága le­nézte a szegényebb, bevándorló katolikusokat. A kálvinista templom nagyharangja lassan, mél­tóságteljesen a gazdagok öltözetét emlegette: Su­ba-bunda! Suba-bunda! A katolikus templom kisharangja a szegények gúnyáját hajtogatta: Ing­gatya! Ing-gatya! Békésszentandráson is a református templom harangszava emlegette a jómódúak öltözetét: Bim-bam! Selyem lajbi, arany gombbal! Bim­bam! (Gunda Béla gyűjtése.) A temetésre szóló harang szavával az elhunyt 88

Next

/
Oldalképek
Tartalom