Forrás, 1986 (18. évfolyam, 1-12. szám)
1986 / 8. szám - Karinthy Ferenc: Leánykereskedő: vígjáték: részlet
Teca: Straub: Teca: Straub: Teca: Straub: Teca: Straub: Teca: Straub: Teca: Straub Teca: Straub: Teca: Straub: Teca: Straub: Teca: Straub: Teca: Straub: Teca: Straub: lés, masszázs. Ráfért. A lábad körme? Rendben. Na, keress ott a szekrényben valami kisebb, áttört tangabugyit. Egészen picikét. Pirosat vagy feketét. Van hozzá melltartó is? • (Teca visszább vonul. Csöng a telefon.) (fölveszi) Ah, colonello? Quando é arrivato? Bravo, bravissimo!... Come? No, scusi, oggi impossibile. Sei, c’é una ragazza, ma stasera sfortunatamente occupata... Diciasette anni, bionda, filigrana, bellissima, Domani? Credo, ehe si. Si, si Dove habita? Privata. L’indirizzo? (Följegyzi.) Allora, alle otto? Tardo? Diremmo, sette. Bene. Sei e mezzo. Auguri. (Leteszi a kagylót.) (előkerül, már a másik szerelésben) Digó? Holnap fél hétre. Itt a címe. (A bugyira.) Ez már megjárja. (Nézi.) És az arcod? Mit mázoltál rá megint? Megmondtam százszor: először a kenőcs, arra az alapozó, és utána a festék. S mit csináltál a szemeddel? Hányszor megmutattam, hogyan készítsd ki... (Szagolja.) Mi ez a pacsuli rajtad? Kölni, papi. Ez nem kölni, ez mosogatóié. Vettem neked kétfélét: Magie Noire és Christian Dior. Mást nem használsz, érted?... Na, nézzük az új szoknyákat. (Teca sorban felpróbálja a ruhaneműket.) Hosszú. Hagyd érvényesülni a lábad. Varrj föl belőle tíz centit. S a másik? Ez meg túl rövid, Teca, feltűnő, rikító, nem elég diszkrét. A pulóver? Magam kötöttem. És az? Butikból. Nem emlékszel? A blúz is. Úgy mondtad, áttetsző, sejtelmes legyen. Ne beszélj annyit. S ha kérdeznek, arra is inkább szűkszavúan, minél kevesebb szóval felelj... A frizurád? Most már tűrhetőbb. De még följebb fésüld a hajad, attól magasabb lesz a homlokod ... Nézz rám. Ne így. Tágabbra nyisd. Ártatlan légy és csudálkozó. Még. Rajongó ... Gyújts rá. Jézusmária, hogy tartod azt a cigarettát? Dugd bele a hosszú szipkába, vesd át a lábad, és bal kezedben az öngyújtóval... A Kreszt átvetted? Tanulom, papi. Meddig is jutottunk? (A könyvvel.) Na. Hol és mikor tilos előzni? (darálja) Egy: a kijelölt gyalogos-átkelőhelyen és közvetlenül előtte. Kettő: villamost olyan megállónál, ahol a fel- és leszállás az úttestről, illetve az úttestre történik. Három: be nem látható útkanyarulatban és bukkanóban . .. Kivéve? Izé ... ha az úttesten egyirányú forgalom vagy záróvonal van fölfestve. (elismerően) Nagyon jó. Derék kislány vagy, Teca. Igyekvő, tanulékony. Jól fog ez neked még jönni. És akkor én is vezethetem a Ferrarit? Amint sikeresen levizsgáztál. Papikám! (Átkarolja Straub nyakát.) Négy: vasúti átjáróban és közvetlenül előtte. Öt: útkereszteződésben ... (Csöng a telefon.) (fölveszi) Igen ... Oui? C’est moi, Straub. Oh-la-la, Monsieur le Marquis! Enchanté! Vous venez á Budapest? Ce soir? Et vous restez jusqu’a quand? ... Bien. Trés bien. Peut-étre aprés-demain? Dans quel hőtel? A hűit heures? Merci. Merci infiniment. Au revoir, Monsieur le Marquis. (Leteszi a kagylót.) Ez milyen nyelv volt? Francia. Egy igazi, kékvérű márki. Este kiszaladok érte Ferihegyre, befuvarozom. És vasárnap vele leszel. (elszontyolodva) Minden estére programot csinálsz? Mikor leszünk kettesben, te, papi, meg én? Senki más. Jó, jó, ne érzelegjünk. Első a munka. Hogy állsz az angollal? 9