Forrás, 1985 (17. évfolyam, 1-12. szám)

1985 / 2. szám - LÖNNROT ÉS A KALEVALA - Domokos Péter: A Kalevala és a finn irodalom Magyarországon

DOMOKOS PÉTER A KALEVALA ÉS A FINN IRODALOM MAGYARORSZÁGON A finnugor nyelvcsalád két legjelentősebb tagjának, a finn és a magyar népnek az ősei legalább ötezer évvel ezelőtt szakadtak ki a még egy nyelven beszélő ősi közösségből, s késő leszármazottaik mind­össze kétszáz évvel ezelőtt találtak ismét egymásra — felfigyelve a csak szakember számára észlelhető, érthető grammatikai egyezésekre. Sokan és sokszor részletesen leírták már az elválás és a találkozás hiteles történetét, többen és többször megvilágították a két egymástól messzeszakadt testvérnép sorsában, kultúrájában és nyelvé­ben kimutatható különbségeket és hasonlóságokat is. — Tény, hogy Fennoskandia finnjeinek és a Duna táján élő magyaroknak az életvitelében, anyagi és szellemi kultúrájában, sorsának alakulásában több — a jól magyarázható — eltérés, mint az azonosság, az is tény azonban, hogy egymástól távol (s egymástól függetlenül) nem kevés történelmi viszontagság közepette előbb vagy utóbb, de önálló államot és or­szágot alakító nemzetté formálódtak. — Egymás újra fölfedezése után eleinte lassan, fokozatosan s fő­ként csak a tudomány (őstörténet, nyelvészet) területén kezdték meg egymás földerítését, megisme­rését, majd a kapcsolatok sokasodni, erősödni, színesedni kezdtek, s a politikai, gazdasági, társadalmi, kulturális élet szféráira is kiterjedtek. Kapcsolataink történetében kétségkívül külön fejezet illeti meg a finn irodalom (amelybe tehát — esetünkben — a folklór is beleértendő) magyarországi fogadtatásának kérdését. Aligha lehet vitatni azt a körülményt, hogy a finn irodalom magyarországi népszerűségében (egybevetve egyező nagyságú és színvonalú más irodalmakkal, pl. bármelyik skandinávval) döntő fontosságú elem volt a két nyelv rokonsága. A finn irodalom magyarországi jelenlétében pontosan és jól el lehet határolni három történetileg és tudománytörténeti szempontból is differenciálható korszakot,1 amelyből az első: Sajnovics nevezetes munkájának („Demonstratio...”) megjelenésétől, 1770-től mintegy 1914-ig, ill. 1920-ig tart (bár itt voltaképpen 1839, Reguly Finnországba érkezése s itteni tevékenysége tekint­hető a tényleges kezdetnek); a második: 1914—1920-tól 1945—1959-ig ível, azaz voltaképp a két világháború közötti időszak (a háborús és a háborút követő évek a művelődés- és kapcsolattörténeti periódusok határait valósággal széthúzzák, sávvá szélesítik); a harmadik: 1959—1960-tól (a finn—magyar kulturális egyezmény megkötésétől, ill. az I. Nemzetközi Finnugor Kongresszus megrendezésétől) számítható, s — jelenleg is tart. E nagy periódusok figyelembevételével egymástól jól — s bizonyos értelemben jogosan — elkülö­níthető továbbá a finn népköltészet (s ezen belül is a Kalevala) és a műköltészet magyar nyelvű fogad­tatása is. Minden bizonnyal a kétezres nagyságrendet jócskán meghaladó tételt jelentene valamennyi témánk­ba vágó tétel aprólékos bibliográfiai felmérése. A fordítások, tanulmányok, ismertetések, értékelések, recenziók, hírek s a különféle műfajú kisebb-nagyobb finn irodalommal kapcsolatos írások száma a magyar nyelvű sajtóban (a fővárosi és a vidéki, a magyarországi és a Magyarország határain kívüli ma­gyar újságokban, folyóiratokban és egyéb kiadványokban) igen magas, s csak roppant munka árán volna összegyűjthető. 1972-ben az erről a témáról közreadott könyvem^ közel ezer adata feltehetően csak mintegy fele lehet a tényleges címeknek, amelyeknek száma pl. rendszeres gyűjtőmunkám lezárulása, tehát 1970, ill. 1985 között is — egészen biztosan — több százzal növekedhetett. A finn néppel, nyelvvel és kultúrával a magyarság nem csupán mint egy váratlanul előbukkant rokon vélt egzotikumával kezdett ismerkedni. Fokról fokra elfogadta, mélységesen megszerette, majd szá­mos elemét elsajátította, beépítette önmagába, nemzeti műveltségének is szerves részévé tette. Az érintett kérdésekben sok mindent feltártak és megírtak már a kutatók, mindazonáltal még mindig várat magára az igazi, a tényleges nagy munka, a finn—magyar kulturális és irodalmi kapcsolatok mély rétegeinek a feltárása3, így a könyv- és kézirattárak levélkötegeinek (feljegyzéseinek, szerződéseinek, plakátjainak stb.) átbúvárlása valamint a mindkét irodalmon végigvonuló ún. rokonságtéma rejtettebb vonulatainak4, motívumainak felkutatása és monografikus feldolgozása. A finn—magyar kapcsolatok első s egyben leghosszabb szakaszának kezdetét a magyarországi kuta­tás Sajnovics János korszakos jelentőségű művének megjelenésétől számítja. A Demonstratio Finnor­szágban sem maradt visszhangtalan, 1771-ben Turkuban H. G. Porthan ismertette lapjában5. A finn művelődésnek és nemzeti tudományoknak ez a jelentős alakja nem került ugyan személyes kapcsolatba Sajnoviccsal,6 de több levelet is váltott már — főként nyelvészeti kérdésekről — a tizennyolcadik szá­46

Next

/
Oldalképek
Tartalom