Forrás, 1985 (17. évfolyam, 1-12. szám)

1985 / 2. szám - LÖNNROT ÉS A KALEVALA - Haavikko, Paavo: Versek: Szopori Nagy Lajos fordításai - Ahti, Risto: Versek: Szopori Nagy Lajos fordításai

Beleszerettem a pincérlányba. Meghívtcm magomhoz. Hazcmentem, elaludtam. Amikor reggel kiléptem az ajtón, a lépcsőn cipője nyomait lőttem a hóban. Elírod még? — kérdi a nő zavartan. Kezdetben sas volt a férfi, és lehajílctta a szikláról a szarvasborjút. Később róka volt, s belehajszolta a nyulet a rét virágai közé rejtett csapdába. /West Zeusz, hattyú a mé/ysötét ta von. * A költészet, cmint ezt eleink már felismerték, az istenség kifejeződése — az működtet bennünket. Nagy kár, hegy rossz papok módjára gyakran hozakodunk elő verseinkben a saját gondjainkkal, és cmint létrehozunk, csupán „önmagunkat formázó nyiladék a sem­mibe”. * * * Zászlóvivők, eszmék harcosai, másek nevére fölesküdtek — az emlékoszlopok árnyéká­ban. Álmomban láttcm egy várost, nem volt benne más, csak felhőkbe nyúló emlékoszlopok. SZOPOM NAGY LAJOS fordításai A KÉT FINN KÖLTŐRŐL Paavo Haavikko 1931-ben, Helsinkiben született. A legjelentősebb élő finn költő, a második világháború utáni finn modernizmus egyik elindítója. Több hazai irodalmi díj után 1984-ben elnyerte a Neustadt nemzetközi irodalmi dijat. Néhány regényt és több drámát is írt. 1983-ig az Otava könyvkiadó irodalmi vezetője volt, jelenleg írásaiból él. A versek lelőhelye: P. H.: Runot 1949—74. Helsinki, Otava 1975. Risto Ahti 1943-ban, Lahtiban született. A lírikus középnemzedék figyelemre méltó alakja. 1967-ben indult, azóta nyolc verseskötete jelent meg. Különösen jelentős 1981-es kötete (Ja niin rakentuu jokin silta — És így épül híd. Helsinki-Porvoo-Juva, WSOY) — az itt közölt ver­seket is ebből választottam. (A fordító megjegyzése) 45

Next

/
Oldalképek
Tartalom