Forrás, 1982 (14. évfolyam, 1-12. szám)

1982 / 11. szám - SZEMLE - Olasz Sándor: Vita és vallomás (Tóth László beszélgetései szlovákiai magyar írókkal)

mibb és műközpontúbb gondolkodással: egy olyan kritikai eszmény felé, amelyben a »valóság­irodalom« és az »irodalom valósága« fogalmak nem dilemmát, hanem egy és ugyanazon dolog dialektikus egységét jelentik.” A tizenkét interjú arra is jó alkalom, hogy a megkérdezettek a szlovákiai magyar irodalom je­lenlegi helyzetén töprengjenek. Milyen ez az iro­dalom és hol tart most? — Tóth László gyakori kérdése ez.Zalabai szerintcsúcsművek, remekmű­vek nincsenek, de az alap már megvan, hogy alap­művek szülessenek. Némelyek ugyan kétségbe vonják, hogy Szlovákiában magyar írók tollából nagy művek, világirodalmi alkotások jelenhetnek meg. A többség azonban szerencsére nem ezen a kishitű véleményen van. Igaz, van gond bőven. Dobos László lassúnak érzi ennek az irodalomnak a belső ritmusát. „Háború utáni semmiből indu­lásunk nem lehet irodalomfogytiglani menlevél.” De figyelmeztet Dobos a nemzetiségi elbizonyta­lanodásra is. Egy irodalom programja — vallja Duba Gyula — mindaddig ingatag, amíg a törté­nelmi gondolkodásnak „nincsenek egyértelműen tisztázva a nemzetiségi jövőhöz való kötődései.” De hát a szlovákiai magyar irodalom (Dobos sza­vaival szólva) még mindig „másodállásban” íródik, s nem egy tehetsége alkotó (mint Gál Sándor) sokműfajúságát a szükség, a kényszer diktálja. (A Gál Sándor-interjúból egyébként az egyik leg­rokonszenvesebb írói magatartás bontakozik ki.) Turczel Lajos és Tőzsér Árpád az elmélet hiányá­ban látják a fejlődés egyik fő akadályát. Mindket­ten szükségesnek tartják a szlovákiai magyar iro­dalom előzményeinek, az 1918 előtti irodalmi és művelődési hagyományoknak hangsúlyosabb fi­gyelembe vételét. S miközben a szlovákiai magyar literatúra az egyetemes magyar irodalom számára is (különö­sen az utóbbi másfél évtizedben) egyre több érté­ket adott (gondoljunk Dobos regényeire, Tőzsér lírájára és esszéire, Koncsol László elméleti-kriti­kai munkásságára), fölnőtt egy új írói nemzedék, amely a szlovákiai magyar irodalom helyzetét és jövőbeli útját egészen másféleképpen kezdte néz­ni, mint akár a középgeneráció. Varga Imre pél­dául állóvizet érzett indulásakor, „vidékiesnek”, „ásatagnak” találta a szlovákiai magyar irodalmat. Nyilván sok volt ebben a nézetben a szerepját­szás, az „idegesítően egyforma” irodalommal való idegesítő szembefordulás. De ott volt az újítani akarás őszinte belső igénye. Alig egy évtized alatt aztán — ahogy Zalabai Zsigmond látja — „egy­máshoz szelídült modernség és hagyomány, világ­tudat és szlovákiai magyar valóságérzék”. Tőzsér —Lotman terminológiáját alkalmazva — a „sze- miotizáltságban” (a jel, a megformálás nagyobb tiszteletében) fedezi föl e nemzedék legfontosabb jellemzőjét. (Az előző generációk „deszemioti- záltságával” szemben.) Minden beszélgetőpartnerétől megkérdezte Tóth László, hogy mit jelent emberként és írói ként csehszlovákiai magyarnak lenni? Az ország­hoz, a szülőföldhöz való kötődést vallják az írók, ugyanakkor joggal várják el, hogy az etnikai sajá­tosságokat, a kulturális és művelődési igényeket mások is tiszteletben tartsák. A „sajátosság mél­tóságának” Sütő András-i igénye a szlovákiai ma­gyarság számára is korparancs. Rácz Olivért idéz­zük: „Magyarnak lenni — természetes állapot. Az ember úgy magyar, amiként például a tigris csí­kos. A tigris talán nem is tudja, hogy csíkos, de ha valakinek az a botor és merőben fölösleges ötlete támadna, hogy megpróbálja megfosztani őt a csík­jaitól, bizonyára meglepő »élményben« lenne ré­sze.” Mások aztán éppen nem a példabeszéd meg­oldását választják. Varga Imre például kijelenti: „Hazudik, aki azt mondja, hogy magyarsága miatt még nem volt gondja-baja.” A hídszerepről, a ket­tős kötődésről is mindenki elmondja a vélemé­nyét. S érdekes módon sokan e gyakran emlege­tett kategóriák újraértelemzéséről beszélnek. Dobos László szerint a közvetítés a szlovák (cseh) és a magyarországi magyar irodalom és kultúra között „nem válhat egy irodalom főfoglalkozásá­vá, egyetlen tennivalójává.” Tőzsér is hasonlóan gondolkodik: „. . . régen rossz annak az irodalom­nak, amelyik csak »híd« akar lenni, azaz olyan te­rület, ahol senki sem kíván elidőzni, amelyre min­denkinek csak addig van szüksége, míg valahon­nan valahová eljut.” Többen keserűen állapítják meg, hogy nincs kölcsönösség, az értékek cseréje nem tökéletes. Turczel Lajos is rezignáltan mond­ja: „nemzetiségi irodalmunk iránt szlovák és cseh részről alig mutatkozik érdeklődés.” De ugyanez a közömbösség van meg a nem nemzetiségi ma­gyar irodalom iránt is. Márpedig egy híd akkor igazi, ha kétirányú rajta a közlekedés. Az is meg­gondolandó, amit Zalabai mond erről: „Kételke­dem abban, hogy egy-egy nemzetiség a maga kö­rülhatárolt politikai, társadalmi, szellemi adottsá­gaival, kisebbségével döntő módon szólhatna bele a »nagyok« viszonyába. Számára minden azon mú­lik, akarják-e, s őszintén akarják-e a nagyok: a nemzetek közeledését.” A kettős kötődés hagyo­mányos értelmezésének revíziója vezeti el Zala- bait ahhoz a fölismeréshez, hogy egy műveltséget — ha igazán nyitott — nem lehet „bikultúrák ka­lodájába” szorítani. Nincs beszélgetés, melyben Fábry Zoltán neve valamiképpen elő ne kerülne. Többen a Fábry- örökségért emelnek szót. Ám a stószi gondolko­dót szoborrá sem szabad merevéteni. Az erkölcsi realizmus kizárólagossága— mint Turczel fejtege­ti — az esztétika követelményeivel kerülhet szembe. Mások a Fábry-féle „többletvállalás” utó­pisztikus vonásaira figyelmeztetnek. — A teljes­ség igénye nélkül — mintegy a kötet gazdagságát is érzékeltetendő — még néhány kérdéskört em­lítünk meg: a szlovákiai magyar értelmiség és tu­dományosság helyzete, az iskolaügy és a színházi élet. S nem utolsósorban gyönyörű vallomásokat olvashatunk ebben a könyvben a szülőföldről. A fölnevelő tájról, melyről szólva még a nagyvilá­got bejárt írónak is összeszorul a szive. (Madách, 1981.) OLASZ SÁNDOR 95

Next

/
Oldalképek
Tartalom