Forrás, 1972 (4. évfolyam, 1-6. szám)
1972 / 4. szám - Buda Ferenc: Finn és cseremisz népköltészet (Fordítások)
CSUKA Termetes csuka, cethal-nagy szájú, zuhatagtorkú, álla ekevas, fogsora farkas, ladik az orra, két szeme csillag, feketéll háta, oldala barna. CSÖNDJÉT TÖRNI Csöndjét törni, csöndjét törni, csöndjét törni gyújtok dalra, bárcsak engem még ma este barátjának elfogadna. Szemközt véled, szemközt véled mozdulván én mit is mondjak — szívedből ha szeretsz engem, add a kezed, el ne vonjad. KORÁN MEGVÉNÜL AZ ASSZONY ím az én formám fekete, két orcám már nem piroslik, termetem már nem fehérük, mihamar megöregedtem, váltam korán vénasszonnyá. Hány esztendő a bárányom, mennyi hold már az én juhom! Talán az Isten teremtett, a Mindenható teremtett, aki év a bárányokban, aki hold a kis juhokban. Vagyok a hős falujában medve hóna alatt mindig. Finn népköltészet MACSKABAGOLY Éji madár, macskabagoly, kerek feje körbefordul, tündöklő két szeme tágas, egérevő csőre éles, hegyes körmű, horgas karmú, ülve sudár fenyő csonkján les egérre, les egérre. ÉJSZAKA JÖJJ EGYMAGÁDBAN Én édesem, Maksimádé, vörös hajú vőlegényem, éjszaka jöjj egymagádban, holdvilágnál settenkedve, szürkületkor elsurranva, szűk ösvényen hófajdcsapda, part peremén rókacsapda, falu alatt széplánycsapda! DALOL A SZÁJ, BÚSONG A SZÍV Dalolásra nem kél kedvem, szájam se kész az örömre. Dalol a száj, búsong a szív, készít kedvem kormos kátrányt, fölgyyúl a szív, füstöl, éget. fölgyúl a szív, füstöl, éget. SZOMSZÉD FALU HÁROM IS VAN Szomszéd falu három is van, szeretőm egyetlenegy van, ágrólszakadt az is szegény, hajahulló sehonnai, kormos szemöldökű legény. Mondhatják mások cigánynak, gyalázhatják őt üszőknek, kis feketém csak rám gondol, édes méze én lelkemnek. 5