Szocialista Nevelés, 1970. szeptember-1971. június (16. évfolyam, 1-10. szám)

1970-09-01 / 1. szám - A szóbeli kezdő szakasz

7 benne bizonyos hangok képzésének helyei, ezért jelentkeznek a regresszív gátlások eltérő fonémák, fonémacsoportok, hangtes­tek kiejtésében. Pl.: ch, ä, ô, vlk, prst, krk, vtáci stb. Ne gondoljunk itt nyelvta­ni szabályokra, tudatos összehasonlításra. Hiszen a gyermek az anyanyelvét sem tu­datosan, nyelvtani szabályok alapján ta­nulja iskolába lépése előtt. Az analógia folytán azonban szöget üt a fejébe, hogy a többes szám jele a magyarban mindig „k“, házak, emberek, bírók, a szlovákban viszont a többes számot eltérő hangok je­lölik, domy, ludia, sudcovia stb. Meglepő­dik az indoeurópai nyelvek nemi kategó­riáján, hiszen a magyarban szép fiú, szép leány, szép asszony, de a szlovákban pek­ný chlapec, pekná žena, pekné dievča. A számnevek charibdiszeiben botladozik, hiszen a magyarban egy ember, négy fü­zet, öt korona, a szlovákban jeden človek, štyri zošity, päť korún, s nem beszélve a többes számú főnevek és a megnevezett tárgyak egyeztetéséről: dvoje nohavíc, troje kachiel, pätoro šiat. Az elmúlt időszak tapasztalatai, az el­lenőrző látogatások, megfigyelések min­denesetre biztatóak, persze a szóbeli kez­dő szakasz nem mentes a hiányosságoktól sem. A tanulóknak anyanyelvükön nagyob- bára már kialakult az artikulációs bázi­suk. Ennek analógiájára képezik a szlovák fonémákat, fonéma kapcsolatokat, noha a szlovák nyelv hangjai, intonációja nagyob- bára nem azonosak az anyanyelvi beszéd­del. Erősen érezhető kezdeti stádiumban az anyanyelvi akcentus. A kiejtési és in­tonációs hibák többnyire az anyanyelvi negatív interferenciára vezethetők vissza. Ilyen irányú hiányosságok a h—eh foné­mapár ejtése, a hosszú magyar ä, az illa­biális ä hangok keveredése a szlovák hangtestekben: stára mama, hra sa. Az et- nolingvisztikai beütések a nyelvjárási hangállományból szűrődnek be. Helytele­nül használják vagy egyáltalán nem hasz­nálják a tanulóink a „sa“ visszaható név­mást reflexív igék esetében: teraz otočíme, otočíme sa helyett. Az igék tanításakor még a tanítók is vétenek az igeszemlélet ellen: zajac skáče, zajac skočí. Meglepő, hogy a főnevek grammatikai neme nem jelent nagyobb akadályt. Elvét­ve találkozunk melléknév—főnév, alany névszói—igei állítmány helytelen egyezte­tésével .noha már a grammatikai nem szempontjából ilyen főnevek is előfordul­tak: myš, dlaň. A nyelvoktatás kezdeti szakaszában nem tartom helyesnek még mondókákban sem a posztponált (hátra­helyezett) jelző alkalmazását: koníka bie­leho, koník môj stb. Tanítóink nyelvi felkészültsége ma már kielégítő. Szembeötlő hiányok nem mutat­koznak. A limitált szókincset gyakran va­riálják, néha azonban nem mernek eltérni a Képes Nyelvkönyv Tanítói Kézikönyvé­nek utasításaitól, még akkor sem, ha ott hibás kérdések vannak: Kde chodí Jožko? Do školy. Helyesen: Kam chodí Jožko? Itt- ott felbukkannak még ilyen helytelensé­gek: To néni — To nie je, Pes nie sedí — Pes nesedí helyett. Hiányként kell azonban elkönyvelni a helytelen szórendet, az ige- szemlélet pontatlanságát, keverését a be­fejezett és folyamatos cselekvésű igék esetében: budem vám ukázať, ukážem vám, vagy budem vám ukazovať helyett. Ugyan­csak vigyáznunk kell a visszaható igék­re: Deti, teraz otočíme — otočíme sa he­lyett. A nyelvi gyomok irtása mind a ta­nító, mind a tanulók beszédéből elsőren­dű feladatunk. Az ellenőrzött tanítási órák alapján kel­lemesen meglepődtünk a tanítók lelkes hozzáállásán. Minden iskolában gondo­san előkészített tanítási órák szemtanúi lehettünk. A szlovák nyelv fül, száj, szem útján történő megközelítésének előnyeit^ rendszeresen kihasználták. A tanítók tisz­tában vannak azzal, hogy az állandó dia­lógusok által közvetlenebb kapcsolatban lehetnek a tanulókkal, fokozhatják az ak­tivitásukat, megszerettethetik a nyelvet. Az új módszerű, fokozott figyelemössz­pontosítást követelő tanítási egységekben azonban itt-ott hibák is csúsznak be. Ilye­nek: az egy nyelvű óravezetés még nem tudott teljesen gyökeret verni, néha feles­legesen és indokolatlanul átkapcsolunk az anyanyelvre ott is, ahol nem volna szükséges. A tanítási órák idegennyelvű­sége megkívánja, hogy a lehető leg­nagyobb mértékben kapcsoljuk ki az anya­nyelvet. Anyanyelvi szavak, szókapcsola­tok, mondatok vegyítése a szlovákkal fé­kezőleg hat az idegen nyelvi beszéd ki­alakítására. A pergő dialógusok elismerést váltanak ki, de megfeledkezünk arról, hogy a be­szédkészség fejlesztése csak akkor halad­hat jó úton, ha a tanulókat nemcsak a feleletre, hanem a kérdések megalkotásá­ra is megtanítjuk. A kérdéstechnika nem elhanyagolható terület, maga az élet kö­veteli meg. A tanítónak úgy kell vezetnie tanítványait, hogy fokozatosan, szinte észrevétienül sajátítsák el növendékei a kérdésalkotás formáit, amely fokozatosan kérdésalkotási készséggé alakul bennük. Ne aggassza tanítóinkat az a természetes törés sem, amely a dinamikusabb, aktívabb munkát fékezni fogja, ez csak átmeneti

Next

/
Thumbnails
Contents