Szocialista Nevelés, 1969. szeptember-1970. június (15. évfolyam, 1-10. szám)

1969-10-01 / 2. szám - Deme László: Az iskolai nyelvművelés alapjai

37 az uralkodó, a jellemző, a természe­tes az élet minden mozzanatában és vonatkozásban. Élni, beszélni, gon­dolkodni és tanulni a nemzeti körül­mények között élő társadalom tagjai számára egyértelműen azt jelenti: anyanyelvi közegben élni, anyanyel­ven beszélni, az anyanyelv segítségé­vel gondolkodni és tanulni. Nemzeti körülmények között a családi szférán kívül az anyanyelv fogja át a közéle­tet, a munkatevékenységet, a szakta­nulást, a kulturálódási, az irodalmi életet, a tájékoztatást és tájékozódást; azaz mindent. A nemzetiségi helyzet adta képlet már nem ilyen egyértelmű. Állama­inkban eléggé zavartalan ugyan a családi élet anyanyelvűsége s van lehetőség anyanyelvű kulturálódásra és tájékozódásra is (minthogy a nem­zetiség nyelvén van irodalom és sajtó, sőt többnyire rádió-, esetleg televízió- adás is. De már az iskolázás csak egy bizonyos szintig lehet anyanyelvű; a közélet, a gyakorlati munkatevékeny­ség és a magasabb szakműveltség pe­dig általában egész terjedelmében (s ha nem, akkor is csak alsó régióiban nem) csak az államot szervező nép nyelvén, azaz a nemzetiségi polgár számára idegen nyelven közelíthető meg. Mindez persze államjogi és gyakor­lati kérdés. De nem tekinthető csak annak, mert eléggé közvetlenül hat az egyéni gondolkodás fejlődésére; s ezen keresztül az adott társadalmi csoportéra mint kollektíváéra, mint „mikrotársadaloméra“ is. S ennek eredményeképpen a nemzetiségiek legnagyobb részében két rétege ala­kul ki mind a mondatalkotásnak, mind pedig — az ettől elválaszthatat­lan — gondolatfűzési rendszernek: egy anyanyelvi és egy idegen nyelvi. Lehet a kettő párhuzamos, olyan­formán, hogy az idegen nyelvi foga­lomalkotás és gondolatfüzés egy már kialakult anyanyelvire támaszkodik. Akkor ez nem baj, sőt éppen nyereség (legföljebb némi pluszfeladat, amit a nyelv elsajátítása jelent). Nyereség, mert a két nyelven (és két nyelvben) művelt ember önkéntelenül is egybevet, összemér, elhatárol. Még anyanyelvi rögzítettségű fogalmai is biztosabbá válnak benne, ha állandóan egy má­sik rendszer kontrollálja őket; anya­nyelvi gondolatfűzése is tudatosabbá fejlődik, ha lépten-nyomon alkalma van annak formuláit más szintémáéi- val összevetni. Ám az esetek nagyobbik részében nem ez a párhumazosság a jellemző .forma, hanem egyfajta alternativitás, réteges megoszlás. S ebben bizony az anyanyelv húzza a rövidebbet. A nem­zetiségi egyének többségét az jel­lemzi ugyanis, hogy a két szélső te­rületen — a familiáris és a kulturá­lis tematikában — fogalomkészletük és gondolatfüzésük anyanyelvi meg­alapozottságú; de a középrétegben — a közéleti, a szakmai, a tudományos szférában — már nem erre támaszko­dik, hanem az államot szervező nem­zet nyelvére, azaz egy másikra, egy idegenre. Nem volnánk marxisták, ha nem tudnánk: az ember nemcsak a fizikai léte (azaz a familiáris környezete) meg a szellemi kultúrája együtt, ha­nem munkája és társadalmi léte is, semmivel sem kisebb mértékben. S ha ebben a — tulajdonképpen legembe­ribb — vontakozásában más fogalom­alkotási és gondolkodási rendszerben él, az már föltétlenül egyfajta törést jelent benne. Annál is inkább, mert egzakt fogalomalkotásra és zárt lo­gikájú gondolkodásra éppen a köz­élet, a szakma meg a tudomány neve­li. Illetőleg hát nevelné akkor, ha ez a szféra összekötő volna a lét szintjén mozgó familiáris, meg a tudat legma­gasabb (de egzaktságra kevésbé kény­szerítő) formája, a kulturális réteg között. A szocialista nemzetek művelt és gondolkodó nemzetek. Minek köszön­hető ez, — azon felül, hogy a terme­lőeszközök köztulajdonba vételével megteremtettük a kulturálódás lehe­tőségét a tömegek számára? Igen nagy mértékben annak, hogy a tudo­mányok is behatoltak a szélesebb kö­zönség ismeretkörébe, sőt mentalitá­sába; s a szélesebb rétegek is beha­toltak a közéletbe. A fogalomalkotás és a gondolatfűzés pontossága az em­berekben nem elsősorban a „magas-

Next

/
Thumbnails
Contents