Mályusz Elemér szerk.: Magyar protestáns egyháztörténeti adattár. XV. Budapest 1934.

A Thurzó-levéltár egyháztörténeti iratai 1-265.

hogy zsinat megtartására helyet és időt jelöljenek meg. Egyértelmüleg július 26.-t és Szebent jelölték ki, fenntartván a nádornak a végleges döntés jogát. A továbbiakat személyesen akarta megbeszélni, de nem találta őt Kassán. Mind­nyájan nagyon óhajtják, hogy egyházaik ügyei a zsolnai határozatok értelmében a legjobb mederbe terelődjenek. Eredeti, sajátkezű levél, zárlatán papirfelzetes, címeres viaszpecséttel. — Irreg. 2. fasc. Illustrissime Domine, Comes Palatine, Domine mihi gratio­sissime, salutem ac humillimam officiorum meorum commenda­tionem. Significandum duxi Ill-mae C-ni V-ae, qualiter septimo die currentis mensis mandato 1 Ill-mae C-nis V-ae accepto, praemissa consultatione cum reverendo ministerio, ut et amplissimo magistratu, eo ipso die, absque omni mora ad seniorem quinque liberarum civi­tatum 2 ac viginti quatuor regalium, 3 ceterosque seniores frater­nitatum Scepusiensium, nec non seniorem comitatus Saaros, inclusis paribus Ill-mae C-nis V-ae ad me directarum, meas emiserim literas, per easque praefatos viros diligenter hortatus sim, ut quam citis­sime communicatis cum magistratibus et fratribus suis consiliis, diem ac locum pro futura generali synodo iuxta votum Ill-mae C-nis V-ae denominarent et praefigerent. Cui honesto postulato locum dantes, praemisso consensu ac assensu politicorum, talem congrega­tionem ad 26. Julii proximum Cibinium 4 convocandam ibique cele­brandam decreverunt, cum propter ordinem civitatem illam in excipienda synodo tangentem, tum propter fratres in remotioribus locis degentes, in quorum convocatione hoc etiam addunt, qua ad conventum Zolnemsem, aliqui solummodo ex singulis fraternitatibus confluxerant, idem hic debere fieri, etsi id maturo Ill-mae C-nis V-ae iudicio subiiciant, sicuti eidem subiiciunt et diei denomina­tionem et loci designationem. Quibus ita perspectis et tarn reverendis fratribus quam magistratui meo expositis, oratum habui tricesima­torem Epperiesiensem, generosum ac egregium dominum Stephanum Ruttkay, haud gravatim velit in gratiam Ill-mae C-nis V-ae sua me huc devehere rheda, quo oretenus ulteriorem processum exponere eidem possim, quod ipsum etiam a praefato domino obtinui. Etsi autem non contigit mihi hic reperire Ill-mam C-nem V-am, attamen 1 E levél fogalmazványa nem maradt fenn a Thurzó levéltárban, de meg­maradt Thurzónak ugyan e tárgyban Szepesmegye prédikátoraihoz intézett le­vele. L. a. 88. számnál. 2 E városok Kassa, Lőcse, Bártfa, Eperjes, Kisszeben. 3 A 24 szepesi fraternitas tulajdonképen a 24 szepesi plébános társulatá­ból fejlődött, amely eredetileg inkább egy szociális védszövetség volt arra a célra, hogy az egyházat ért támadásokat elhárítsa. A fraternitas tagjai: Szepes­váralja, Ágostháza (Velbach), Odorin, Igló, Pábmafalu, Illésfalu, Vitkocz, Csü­törtökhely, Káposztafalu, Svábócz, Poprád. Felka, Szepesszombat, Malompatak, Nagylomnic, Zsákócz, Ménhárd, Hunfalu, Béla, Leibicz, Durand, Ruszkinócz és Lőcse. Történetére 1. Bruckner i. m. 1. s. köv. 11. 4 Kisszeben, Sárosmegye.

Next

/
Thumbnails
Contents