Pokoly József szerk.: Magyar protestáns egyháztörténeti adattár. X. Budapest 1911.

II. Miskolczi Csulyak István esperesi naplója és leveleskönyve.

honorem et Ecclesiarum salutem promoveatis. Amen. Valete «t salvete quotquot estis una salute omnes. Lisca, 12. Maji 1629. Vester in Domino fráter. 8. 12. Maji. Szombatnap Bosván lakozó Balai István az <egész kápolnai papsághoz tartozó megye nevével ir egy leve­let, melyben 1. minden mulatság nélkül kihí tisztem szerint, hogy az ő meglaedáltatott böcsületit az pásztortól megoltal­mazzam. Vádolja 2. az pásztornak mód nélkül való rovását, melyet az szegénység megunt, vasárnaptól fogva nem tudja, hol jár az pásztor. Prédikátor nélkül ne hagyjam. Másuva való hivatalát is mondja. Hogy olyan fizetést is kivan, melyet azelőtt régen megfizettek, azt penig ex rancore cselekedte. Vízbehányó hétfőn az Borsvákon sacramentomot nem admi­nistrált etc. R. Mostan ki nem mehetek, mert igiretem tartja, hogy hétben kelve Szőlőskéig visitálok. Az innep hetin mind­járt azt az processust kezdeni visitálni, végére megyek akkor az accusatiónak; elébb nem lehet, mert előttünk az innep, és arra kinek-kinek közülünk készületinek kell lenni. Addig legyenek csendességben. Hogy másuvá volna vocatiója, abban tudós nem vagyok; hiszem, hiremmel kellene annak lenni. 9. 12. Maji. Pastori Jcapolnensi. Salutem. Domine Pétre! queruntur auditores tui, quod neque tu fungaris officio, neque rectorem officio fungi permittas. Quare autoritate Ecclesiae mando tibi, ut pietatis, existimationis tuae memor spartam tuam orna, quod ni feceris, graviss. Ecclesiae censuram non effugies, Diligenter praepara te ad visitationem post ferias lüturam, neque interea alteri Ecclesiae operám tuam im­pendito. 1 10. 13. Maji. Az két azariak ujabban sollicitálnak minister felől, az mostanit vádolják, hogy olyan fizetést kivánjon, mely 32 esztendővel volt ezelőtt. R: Az visitatiókor intézhetni azt 1 19. Maji fűit apud me, qui Tarczalino venerat,. cui ego graviter respondi. ne prius alio abeat, quam cum Balai István composuerit, qui etsi consenserit in loci mutatione, tamen supellectilem suam ex Kápolna ne apportét.

Next

/
Thumbnails
Contents