Irodalmi Szemle, 2021

2021/10 - BIOPOÉTIKA - Gregor Lilla: / A törtvonal Tóth Kinga Írmag / Offspring című művében (tanulmány) / BIOPOÉTIKA

mas ekvivalensei,9 hanem egymas kiegeszitdikent tekintiink rajuk,10 * relevanssa valik az Irmag I Offspring ketnyelvu darabjainak nem pusztan osszehasonlfto, hanem azokat egy alkotaskent kezeld interpretacioja. Erdemes itt felidezni a ferde vonal elvalaszto es egye­­sito, „fraktura-jelleget”,11 illetve kiterni egy eddig nem emlitett konnotaciora: a cimben a tortvonal az elotte es utana feltund szokozok reven a folyoszovegkent idezett versso­­rok sortdreset jelzo grafemat is asszocialja. Ebben a tekintetben ismet kozponti szerepet jatszik a mu szovegeinek ertelmezeseben a tortvonal, amennyiben az angol es a magyar nyelvu versvaltozatok kozott a szemantikai elteresek egyik leggyakoribb oka a sortdresek­­nek a szintaktikai szerkezethez kepest elterd elhelyezkedese. 9 A forditast ekvivalenciakent magyarazo kittleri elkepzelest Mezei Gabor fent hivatkozott mufordi­­tas-elemzeseben tagitja ki es tavolitja el attol, hogy pusztan a megfeleltetesen alapulokent tekint­­siink ra. Mezei, i. m„ 155. 1 0 Walter Benjamin elmelete szerint a fordithato szovegeknek van olyan jelentessikjuk, amely csakis forditasban kepes megmutatkozni. (Walter Benjamin, A mufordito feladata, ford. Tandori Dezsd = Kettos megvilagitas, i. m., 183-195., 184.) Bar ez, a forditasokat metaforikusan a nyelv edenye­­nek cserepeikent elgondolo koncepcio teleologikusnak es naiv nyelvszemlelettel operalonak hathat (kritikajahoz lasd: Paul de Man, Walter Benjamin A mufordito feladata cimu irasarol, ford. Kiraly Edit = Kettos megvilagitas, i. m„ 240-267., 244.), az Irmag / Offspring szovegeire ervenyesnek tunik. Egyfelol azert, mert azaltal, hogy a kotet tartalmazza a forras- es a celnyelvi muveket is, lenyegtelen­­ne valik a benjamini elkepzelesben problemas eredetiseg kerdese (azaz, hogy vajon a csak a forditas altal szinre vitt jelentestartalmak reszet kepezik-e a miinek; hogy a mu hatarai vajon egybeesnek-e az eredeti mu hataraival). Masreszt a forditast az eredeti novekedesekent tetelezo elkepzeles (ehhez lasd Derrida magyarazatat Benjamin elgondolasairol: Jacques Derrida, Babel-teritok, ford. Flaisz Endre = Kettos megvilagitas, i. m„ 268-308., 291.) is bizonyossa valik azzal, hogy az eredetihez ma­terialise hozzaadodik a forditas, azaz valoban, fizikai ertelemben is gyarapszik altala az eredeti mu. 1 1 Mezei Gabor, Az iras frakturai: A hangozhatatlan szerepe a liraban, Alfold, 2019/5, 71-80. 1 2 Toth, i. m„ 009. „[...] huszarok erkeznek szinkijelzos robotok az ablakfestes megrepedezik az uttest alatti orszag” „[...] cavalrymen blinking robots arrive the window paint cracks as does the country below the road”12 A 009-es szamu vers magyar valtozatanak idezett szakasza ketfelekepp szemantizal­­hato: a megrepedezik igehez tartozo alany vagy az ablakfestes, vagy az uttest alatti orszag, mindketto nem lehet. Utobbi esetben az ablakfestes szo azonban szintaktikailag sehova sem tartozokent nem valik jelentesesse, mig, ha azt tekintjtik egy szintagmanak, hogy „az ablakfestes I megrepedezik”, az uttest alatti orszag nyelvtani kategoriajat tekintve ertelme­­zokent valik olvashatova. Ekkor tehat az uttest alatti orszag azonositodik a megrepedezett ablakfestessel. E sorok angol nyelvu valtozata azonban a cracks iget egyertelmuen hoz­­zakapcsolja mindket, a magyarban egymast alanykent kolcsdndsen kizard kifejezeshez, eszerint tehat mind az ablakfestes, mind az uttest alatti orszag megrepedezik. Osszevetve: mig a magyar sorok a megrepedezett ablakfestest azonositjak az uttest alatti orszaggal, az angol vers kozvetleniil kimondja az uttest alatti orszag repedezettseget. Mezei Gabor Az iras frakturai cimii tanulmanyaban ramutat a grafikus felulet pusztan hatterkent valo kezelesenek problemajara: „Az irashasznalat minden teriiletere igaz [...], hogy a felulet maga korantsem tolt be passzfv szerepet [...] »[a]z „alap” [ground], vagy a„hordozo” [support] fogaimak [...] megerdsitik azt a hierarchiat, ahol az alap alaren-

Next

/
Thumbnails
Contents