Irodalmi Szemle, 2021

2021/7-8 - Pápay Szandra: Művészet(s)értések. Áfra János és Szegedi-Varga Zsuzsanna Termékeny félreértés - Productive misreadings című könyvéről (kritika)

punak kell-e lennie? Billenne-e a merleg, ha a kotet lapjait egy kiallitas falain latnank? Alapvetoen az egesz kotet mintha egy kortars galeria lekicsinyitett falait szimbolizalna. A fulszoveg determinacidja is e kettosseget ragadja meg: verseskotet vagy muveszeti album, s a kotetet forgatva ugy tunik, hogy inkabb epp e meglevo muveszetkdzlo for­­mak kozotti oszcillacioval kell szamolnunk. A munek nem celja sajat magat pozicionalni; bar a fulszovegben a nyelveket, forma­­kat, muveszeti agakat keverd, egyiittesen mukodtetd jellege miatt rogton a kiserleti jel­­zot kapja. Azonban a kotet cime - Termekeny felreertes - mintha ironikusan, a cimben levo szokapcsolat szandekolt belso onellentmondasossagan tul, e kiserlet eredmenyet is elorevetitene. Megforditja a dekonstrukcio alapveteset: itt nem a megertes vonja maga utan a nem-megertest; hanem e furcsa ertelmen tuli utopiaban talaljuk a megertes le­­hetoseget, vagy legalabbis ott kellene keresniink: „az onkentes vakok I olvasni kezdik a jeleket”1 A szandekoltan nem pontos es teljes, vagy epp eltolt angol forditasok; a szovegek egymasra montirozasa; szoveg es kep dominanciat kovetelo harca mind-mind az er­­telemkeresest latszolag ellehetetlenito aktusokkent jelennek meg. E latszat-szettarta­­sokbol azonban a jelentesek vegtelen skalajan kepes mozogni a kotet. Olykor az angol forditas a kovetkezo lapon talalhato. A lapozassal igy ironikusan egyszerre tortenik egy fizikai es egy szellemiforditas. Erre az iranyjatekra jatszik ra tovabba a kotet a szovegek tenyleges megforditasaval, elforgatasaval is. Az iranyvaltas, elmozdulas kesztetese mar a kotetboriton szembetunik. Az egye­­nesbol elhajlo emberszeru torzokep; a teret kijeldlo vonalak gorbitese; zfelre szo kepi megvalosulasakent mukodik. Szovegileg rogton az elso vers tematizalja a kotet fd gondolativet: „...a megvilagoso­­das I csak a tiikrozodesek keltette felreertes.. ”2 Szembetuno, hogy nem minden van at­­forditva magyarrol angolra; azt sugallja a kotet, hogy a forditast a kepekben is keressiik. A tiikrozodes jelen esetben nem a jelek szimpla megismetlese lesz, s ehhez a munkahoz a percepcionak is igazodnia kell. A masodik szovegresz utolso gondolatatol - mely nines atforditva angolra - egy vonal indul, mely a kovetkezo oldalon levo fenyekbol es formakbdl komponalt kepbe 1 A fra Janos - Szegedi-Varga Zsuzsanna, Termekeny felreertes - Productive misreadings, Debrecen, Alfold Alapi'tvany - Meliusz Juhasz Peter Konyvtar, 2020, A 39. 2 Uo„ A 8.

Next

/
Thumbnails
Contents