Irodalmi Szemle, 2021
2021/11 - TRANSZKULTURALIZMUS ÉS BILINGVIZMUS - Pénzes Tímea: A szlovák expat szerzők műveiben előforduló kultúraspecifikus kifejezések és vendégszavak fordítása (Svetlana Žuchová: , Ivana Dobrakovová: , Zuska Kepplová, Mária Modrovich) (tanulmány) / TRANSZKULTURALIZMUS ÉS BILINGVIZMUS
es magyarazo betoldassal segitettek a befogadast. Egy alkalommal folyamodtak a teljes atalakitas muveletehez. Fontos, hogy a szoveg relevans legyen, ne legyen benne tul sok magyarazat, de ne is igenyeljen „indokolatlanul nagy feldolgozasi erdfeszitest” (Sperber es Wilson 1986, relevancia elve), illetve a celnyelvi szoveg ugyanakkora erdfeszitest igenyeljen a celnyelvi befogaddtol, mint a forrasnyelvi szoveg a forrasnyelvi befogadobol (ha ez egyaltalan felmerhetd/merhetd). A tanulmanyt kepezo peldak az expat prozaban eldforduld egyes realiak, nemzetkozi szavak, anglicizmusok konkret forditasi megoldasait szemleltetik, azonban a kiragadott peldak alapjan nem vonhatunk le komplex kovetkezteteseket, hiszen a fordito sok esetben a szoveg mas reszen kompenzal, es csak a teljes forditas ismereteben tudjuk megitelni, megfeleloen adott-e at informaciokat, stilaris niianszokat, nem veszett-e el a szoveg jelentestartalma, hangulati toltete stb. A forditok munkajuk soran a szemantikai dusitas muveletet is alkalmaztak, amely „arra szolgal, hogy a fordito a celnyelvi szoveg szokasos nyelvhasznalatahoz tegye hasonlatossa a forditast” (Foris: 2020). „A fordito a szotari ekvivalens helyett gazdagabb jelentesu forditasi ekvivalenst alkalmaz, melyhez a sajat forditoi tapasztalataibol es a magyar irodalmi, valamint forditasirodalmi tradiciobol meriti az ihletet” (Klaudy 2020). Fontos megjegyeznem tovabba, hogy a vegeredmeny nemcsak a forditok donteseit tiikrozi, gyakran a szerzo javasol mas megoldasokat, amelyet a fordito elfogad vagy sem. A forditok kapcsolatban alltak a szerzokkel, es atbeszeltek a kerdeses helyeket. Igyekeztek minden vendegkifej ezest atvenni, am ahol indokoltnak tartottak, magyarazatokat toldottak be vagy magyaritottak. Tovabbi donteshelyzetek sziilethetnek abbol kifolyolag, hogy mit javasol egy-egy szerkeszto, illetve egy-egy forditas szlovakiai vagy magyarorszagi kiadonal jelenik meg, mindnek mas-mas lehet a bevett gyakorlata, illetve megjelenesi helytol fuggetlenul mas-mas megoldasokat talalhat elfogadonak, reszesithet elonyben (magyarorszagi vagy szlovakiai magyar nyelvhasznalat). LEHETSEGES KUTATASI IRANYOK Tanulmanyom targyat nyelvkozpontu elemzesek kepeztek, azonban a tartalmi szempontu vizsgalatok tovabbi kerdeseket vetnek fel. Kulon tanulmany targyat kepezhetne peldaul a nagyvilagban tortend en- es helykereses megitelese az itthonmaradottak optikajan keresztiil (pl. Kepplova koteteben „Intelligens, fiatal emberek! Egyreszt meg is ertelek benneteket, hogy sajat magatok akarjatok megkeresni a penzeteket,