Irodalmi Szemle, 2021
2021/11 - TRANSZKULTURALIZMUS ÉS BILINGVIZMUS - Pénzes Tímea: A szlovák expat szerzők műveiben előforduló kultúraspecifikus kifejezések és vendégszavak fordítása (Svetlana Žuchová: , Ivana Dobrakovová: , Zuska Kepplová, Mária Modrovich) (tanulmány) / TRANSZKULTURALIZMUS ÉS BILINGVIZMUS
alapjan - ez utobbit a fordito egyszeruen behelyezte a magyar forditasba, a szlovak kifejezeseket pedig magyar diakritikaval emelte at. Mig Dobrakovova szovegeiben a magyar realia az otthoni kornyezet resze, addig Kepplova szovegeiben a magyar idegen nyelv, a kiilfoldi kozeg egyik ismerve. A szlovak es a magyar szovegben egyarant dolt betukkel erzekeltethetjuk, hogy a szlovak szereplo magyarul beszel, illetve a celnyelvi szovegben a magyarul betoldasaval. A dolt betu a forrasnyelvi es a celnyelvi szovegben egyarant az idegenszerusegre hivja fel a figyelmet. IV.2. NEMZETKOZI ES IDEGEN SZAVAK, ANGLICIZMUSOK A SZLOVAK FORRASNYELVI SZOVEGBEN IV.2.1. ATVETEL/TRANSZLITERAC I 6 Mivel az expat irok muveiben kozponti helyet foglal el az expat let, az idegen nyelvekben es kulturakban vald letezes, a nyelv- es kulturakoziseg allapota, az idegenben tdltott idoszak sok esetben nyelvileg is kifejezesre jut, ezert keriil szamos nemzetkozi es idegen szo a szlovak expat szovegekbe (lasd: a Kepplova-szovegek eseteben a magyar vendegkifejezeseket is). A kulfdldbn eld szerzok vagy beszelik az adott orszag nyelvet, vagy az angolt mint kozvetitd nyelvet hasznaljak, tehat az angol a kommunikacid eszkoze (Firth 1996: 240) (Modrovich eseteben az USA- ban nyilvan a ketto egybeesik). Nem elhanyagolhato tenyezo viszont, hogy a szlovak nyelvben gyakoribb az angol es a nemzetkozi szavak jelenlete, mint a magyarban, egy „atlagos” szlovak szoveg eseteben is merlegelni kell, ebbol a magyar nyelv mennyit bir el, hogy a nemzetkozi vagy idegen szavak, anglicizmusok hasonlo gyakorisaggal forduljanak eld, mint az eredetileg magyarul irt szovegekben. A fordito ertelmezi, hogy ket kiilfoldi beszelgetese zajlik-e angolul vagy csak tobb „atlagos” anglicizmust tartalmaz a szlovak szoveg (bejzbol, smartfon - Modrovich Flesbek). Ha az anglicizmus, amely „a kiilonbozd anyanyelvi beszelok kozds kommunikacios eszkozekent szolgal” (Kovacs 55, Seidlhofer 2001: 146) a forras- es a celnyelvbe sem simul bele, megtartasa sziiksegszerii. Expat szovegekrdl leven szo, az expat let szemleltetese celjabol erzekeltetni kell, hogy kiilfblddn vagy kiilfoldiek beszelnek a nemzetkozi kontaktnyelv segitsegevel.