Irodalmi Szemle, 2020

2020/5 - DRÁMA - Kovács Natália: Identitásproblémák szövegben, színpadon és nézőtéren. Esterházy Péter Mercedes Benz című drámájáról és annak pozsonyi bemutatójáról (kritika) / DRÁMA

sal tagadhatatlanul kolcsonhatasba kertilt nyelvre (Jozsikam, ne povedaljatok kozbe, monoldgban vagyok...” [401.])2 , valamint a kulturak szoros - egymastol nem egeszen szetvalaszthato - kapcsolatara (Az Ur: [...] Szlovak vagy magyar, hat nem mindegy?!/ Mindenki: (aki a szinpadon van, vagy a kozelben) Nem!” [329.]) Kerdes, hogy a szoveg ilyen jatekossaga mennyire marad mukddokepes szlovakul, valamint hogy a rendezes kepes-e visszaadni, szinhazi nyelven ujraalkotni mindazt, amit a szoveg letrehoz. 2 A ’povedal’ kifejezes jelentese az Arcanum - Magyar Nyelv Keziszotara szerint: „Hangosan, gyorsan, esetleg zagyvan beszel, fecseg [...] jar a szaja.” Forras: https://www.arcanum.hu/ hu/online-kiadvanyok/Lexikonok-a-magyar-nyelv-ertelmezo-szotara-lBE8B/p-44572/ povedal-4644F/ Eleres utolso datuma: 2018. 12. 19. Ugyanakkor akdznyelvben kevesse ismert ige szlav eredeterol az Arcanum - Magyar Etimologiai Szotar is ir. Forras: https:// www.arcanum.hu/hu/online-kiadvanyok/Lexikonok-magyar-etimologiai-szotar-F14D3/ p-F3534/povedal-F384D/ Eleres utolso datuma: 2018. 12.19. A szlovak nyelvben a povedat’ ige jelentese mondani, amelynek egyes szam harmadik szemelyu, mult ideju alakja: povedal. 3 Peter Esterhazy, Mercedes Benz, ford. Peter Kovac, Bratislava, SND, 2017, 53. 4 Mindezeken feliil a csalad tortenete az egyetemes emberi let kontextusaban is ertelmezheto, amennyiben a darab egesze intertextualis utalas a bibliai Job konyvere - annak huszadik szazadi ujrairasakent is olvashato. Vagyis a megjelenitett magyar csalad torteneten keresztiil az emberi let megprobaltatasainak egyetemes tapasztalata is megmutatkozik abban, hogy az Ur es Lucifer fogadast kotnek: a csalad tagjai akkor is huek maradnak-e Istenhez, ha kegyvesztette valnak. A Mercedes Benz cimu, magyar nyelvu dramaszdvegben az Esterhazy-csalad tor­­tenete jelenik meg ujra - s ahogy mindig toredekesen. A szinten Mercedes Benz cimu szlovak eloadasban az Esterhazy nev nem olyan automatikusan mukodo hivoszd, mint a magyar - nemzetiseget jelolo - fdnev es melleknev. Igy ebben a valtozatban az a relevans informacid, hogy egy olyan grofi-hercegi, nagy multu csaladrol van szo, amely magyar, nem pedig az, hogy Esterhazy. Eppen ezert nem veletlen, hogy az eleve szlovak forditasra szant, de magyarul megirt darab epilogusaban az Ur ugy vezeti fel mondandojat: „Van egy magyar csalad. Laktak itt is, Becsben, de magyarok. Te ismered a magyarokat?” (296.) Ez a harom mondat, habar mindegyik szo szerint lefordithato szlovakra - „Jejedna madarska rodina. Byvala aj tu v Bratislave, aj vo Viedni, su to vsak Mad’ari. Poznas Madarov?’3 - mast jelent attol fuggoen, hogy melyik orszag fovarosa­­ban, s milyen nyelven hangoznak el. A masodik mondat Budapesten nem jeldl auto­matikusan harom kiilonbozo orszagot, mig Pozsonyban egyertelmuen igen. Tovabba a szlovak valtozatban azert is sziikseges lehet ez a mondat, mert ertelmezi, miert epp egy magyar csaladrol lesz szo, mig ugyanez Magyarorszagon nem lenne kerdes. To­vabba a szoveg arra is tesz gesztusokat, hogy csokkentse a tavolsagot, amelyet a nem­­zeti hovatartozas meghatarozasa eredmenyezhet az eltero nemzetisegu befogadoban. Peldaul tobbszor emlit olyan, a csalad torteneteben fontos helyszineket, amelyek ma mar Szlovakiahoz tartoznak, ugy mint Galanta, Dunaszerdahely vagy Pozsony. Ezzel mintha arra is utalna, hogy az, hogy valami vagy valaki magyar, nem jelenti sziikseg­­szeruen azt, hogy nem szlovak.4 A szoveg keletkezesenek elozmenyeirol Peter Kovac, a drama szlovak forditoja es a pozsonyi osbemutatd dramaturgja azt nyilatkozta a bemutato elott a szlovakiai ma­gyar napilapnak, az Uj Szonak, hogy keves olyan iro van Szlovakiaban, akikkel darabot

Next

/
Thumbnails
Contents