Irodalmi Szemle, 2018

2018/10 - PLURICENTRIZMUS - Németh Zoltán: Pluricentrikus nyelv és transzkulturalizmus a kortárs határon túli magyar irodalmakban (tanulmány) / PLURICENTRIZMUS

Iszkiri a guruzsmas berbecs elol cimii „szekely irodalmi antoldgia”, benne Santha Attila, Orban Janos Denes, Muszka Sandor, Fekete Vince es Gyorgy Attila muveivel.36 Santha Attila nevehez fuzodik tehat a szekely nyelvjaras kortars szepirodalmi fel­­hasznalasanak lehetosege, es ennek erdekeben egy sosemvolt szekely nyelvet alkotott meg olyan nyelvjarasi szavak segitsegevel, amelyek kiilonbozo szekely tajegysegekre jellemzoek. Ez a mesterseges szekely nyelv alapvetoen poetikai kihivas, hiszen maguk a szekelyek sem ertik minden elemet, szavait, egy nem-szekely pedig egyenesen ha­­landzsaszdvegnek tartja, mint a Mans mar cinkakoraban zelegor cimu verset: „Berdozik ket ricsko, buftiskodik Marisko. Aj, az azsagonjaro, a fuzsitus tepelak, a nyusletd zelegor, a huruto, csupa luszt! Maris a hiuba felmasz, a sok zakotan zakotal, bog, vinnyog, az arran furulyaz!”37 Santha mesterien hasznalja ki a szekely nyelvjarasok lehetosegeit arra a celra, hogy egy parhuzamos magyar nyelvet alakitson ki, amelyet idegen titoknyelvkent, egy lirai poetika hajtoerejekent leptet mukodesbe. Idezett verset tudatosan ugy epiti fel, hogy a jelentes kicsusszon az olvaso kezei koziil, vagyis a pluricentrizmus ad absurdum vitt logikaja (amikor mar egy masik, erthetetlen nyelv jon letre) es a lirai nyelvteremtes egyszerre lep itt mukodesbe. Muszka Sandor Sanyi ba (2012) cimu kotete, amely alcime szerint „szekely egy­­perceseket” tartalmaz, nem egy muvi, sosemvolt szekely nyelvet konstrual meg, mint Santha Attila, hanem egy eld szekely nyelvvaltozatot mukodtet - s ennek a nyelwalto­­zatnak a standardhoz kepest parodisztikus vonasait aknazza ki. A Sanyi ba elbeszele­­sei onmagukban is humorosak, viccesek, ezt a vonalat erositi a „szekely gobe” csava­­ros eszjarasa, valamint kiilonleges szohasznalata: „Vagy mikor dolgoztam a santieren, odajon az igazgato, aszongya, Sanyika, magan laccik, hogy jo ember, porozzon szag 3 6 Uo., 84-85. 3 1 Santha, i. m., 69.

Next

/
Thumbnails
Contents