Irodalmi Szemle, 2018
2018/10 - PLURICENTRIZMUS - Németh Zoltán: Pluricentrikus nyelv és transzkulturalizmus a kortárs határon túli magyar irodalmakban (tanulmány) / PLURICENTRIZMUS
Iszkiri a guruzsmas berbecs elol cimii „szekely irodalmi antoldgia”, benne Santha Attila, Orban Janos Denes, Muszka Sandor, Fekete Vince es Gyorgy Attila muveivel.36 Santha Attila nevehez fuzodik tehat a szekely nyelvjaras kortars szepirodalmi felhasznalasanak lehetosege, es ennek erdekeben egy sosemvolt szekely nyelvet alkotott meg olyan nyelvjarasi szavak segitsegevel, amelyek kiilonbozo szekely tajegysegekre jellemzoek. Ez a mesterseges szekely nyelv alapvetoen poetikai kihivas, hiszen maguk a szekelyek sem ertik minden elemet, szavait, egy nem-szekely pedig egyenesen halandzsaszdvegnek tartja, mint a Mans mar cinkakoraban zelegor cimu verset: „Berdozik ket ricsko, buftiskodik Marisko. Aj, az azsagonjaro, a fuzsitus tepelak, a nyusletd zelegor, a huruto, csupa luszt! Maris a hiuba felmasz, a sok zakotan zakotal, bog, vinnyog, az arran furulyaz!”37 Santha mesterien hasznalja ki a szekely nyelvjarasok lehetosegeit arra a celra, hogy egy parhuzamos magyar nyelvet alakitson ki, amelyet idegen titoknyelvkent, egy lirai poetika hajtoerejekent leptet mukodesbe. Idezett verset tudatosan ugy epiti fel, hogy a jelentes kicsusszon az olvaso kezei koziil, vagyis a pluricentrizmus ad absurdum vitt logikaja (amikor mar egy masik, erthetetlen nyelv jon letre) es a lirai nyelvteremtes egyszerre lep itt mukodesbe. Muszka Sandor Sanyi ba (2012) cimu kotete, amely alcime szerint „szekely egyperceseket” tartalmaz, nem egy muvi, sosemvolt szekely nyelvet konstrual meg, mint Santha Attila, hanem egy eld szekely nyelvvaltozatot mukodtet - s ennek a nyelwaltozatnak a standardhoz kepest parodisztikus vonasait aknazza ki. A Sanyi ba elbeszelesei onmagukban is humorosak, viccesek, ezt a vonalat erositi a „szekely gobe” csavaros eszjarasa, valamint kiilonleges szohasznalata: „Vagy mikor dolgoztam a santieren, odajon az igazgato, aszongya, Sanyika, magan laccik, hogy jo ember, porozzon szag 3 6 Uo., 84-85. 3 1 Santha, i. m., 69.