Irodalmi Szemle, 2018
2018/10 - PLURICENTRIZMUS - Németh Zoltán: Pluricentrikus nyelv és transzkulturalizmus a kortárs határon túli magyar irodalmakban (tanulmány) / PLURICENTRIZMUS
A szerzoi szandek ebben az esetben legalabb kettos volt: egyreszt a magyar nyelvbe ekelt szlovak kifejezesek, illetve a szlovakiai magyar nyelvhasznalat megjelenitese altal egyfajta poetikai hibridnyelvet, makaroninyelvet mukodtetni, masreszt pedig a kodvaltas jelenseget manifesztalni, dokumentalni. Egy interjuban Tozser ennek kapcsan azt nyilatkozta, „A »beavatatlan« (csak magyar nyelvu) olvasora nem tudom, hogyan hat a makaroni nyelvu A kodvaltas pragmatikaja, engem a cimben jelzett sajnalatos probleman tul az a kivancsisag is vezerelt, hogy hoi a hatar, a nyelvi kreolizacio soran mikor billen at az alapnyelv az ertelmezhetetlensegbe, s meddig szolgaljak az idegen nyelvu betetek ajotekony es sziikseges lirai homalyt, tobbertelmuseget.”32 Arra a kerdesre pedig, hogy „Van-e helye, letjogosultsaga az onallo szlovakiai magyar nyelvnek? Es az onallo szlovakiai magyar irodalomnak?”, Tozser egyertelmii valaszt ad: „Mindket kerdesre kategorikus nem a valaszom. Pontosabban az egyik nem a masikbol kovetkezik: ha nines onallo szlovakiai magyar nyelv, nem lehetseges onallo szlovakiai magyar irodalom sem. Az irodalom ugyanis nem a kiilonbozo allami formaciok, hanem a nyelv fuggvenye. Ha holnaputan Kinahoz csatolnak benniinket, attol az irodalmunk meg nem lesz kinai. (Elnezest az abszurd peldaert!) Az elobb, a bevezetd kerdesre valaszolva a felvideki (szlovakiai) magyarsag nyelvenek csak szokincsbeli labilitasara celoztam, a nyelvi kiilonfejlddes, azt hiszem, egyelore meg nem fenyeget benniinket.”33 Cselenyi Bela es Tozser Arpad versehez hasonlo probatetel ele allitjak a magyar standardnyelvi olvasot azok a kiserletek is, amelyek az un. szekely irodalmi nyelv kialakitasat celozzak meg. Balazs Imre Jozsef mar emlitett tanulmanyaban vazolja fel ennek a fokozatait. Eszerint „a szekely nyelvjaras kortars irodalmi hasznalatanak lehetosegeit Santha Attila kezdte ujragondolni 1995-os debiitkoteteben, a Miinchhausen bard csodalatos verseiben.”34 Santha 2004-es Kemal es Amal35 cimu kotete, amely paradox mddon Magyarorszagon, Budapesten jelent meg az Ulpius Haz kiadasaban, mar olyan verset is kozdlt, amely a magyar standardnyelvi olvaso szamara mar a halandzsanyelwel azonos. 2010-ben latott napvilagot az 3 2 Balazs Geza - Tozser Arpad, Kicserveniilve, Edes Anyanyelviink, XXXVIII. evf., 2016/4. sz., 10, [online] http://anyanyelvapolo.hu/edes-anyanyelvunk-pdf/ea-2016-XXXVIII-4.pdf 3 3 Ua. 3 4 Balazs Imre Jozsef, Sanyi bd Elvisszel taldlkozik, Szepirodalmi Figyelo, 2014/1, 84. 3 5 Santha Attila, Kemal es Amal, Budapest, 2004, Ulpius-haz.