Irodalmi Szemle, 2018
2018/7-8 - Kurdi Mária: Szabó Magda regényeinek fogadtatása az angol nyelvű országokban (tanulmány) / SZABÓ MAGDA
fogalmaz meg. A „Helyszinek” („Places”) cimu nyito fejezetben, irja, a Katalin utca lakoi kicsit elsietetten mind felvillannak, de a kozds multra tett utalasok homalyosak. Ugyanakkor igaz, folytatja Holdstock, hogy a tulsagosan hosszu, tobb evtizedes idoszak tortenelmi es tarsadalmi esemenyeit nem lehet teljessegiikben abrazolni egy ilyen rovid regenyben, kovetkezeskeppen a narrativa fragmentalt marad.71 A fragmentaltsagot hibanak sejteti ez a recenzor. NEKR0L0G0K ES KONKLUZIO Szabo Magda halalakor Len Rix, Az ajtd angolra forditoja a brit Independentben irt rola meltato es osszegzd nekrologot. Nem meglepo, hogy a cikk cime az frond kulfoldon akkor legismertebb muvere utal: „Magda Szabo: Acclaimed Author of The Door” (Szabo Magda, Az ajtd neves iroja). Kello informaciot ad azonban arrol, hogy Szabo Magda nemcsak regenyfro volt, hanem koltd, esszeista es dramairo is, egyike a kortars magyar irodalom oriasainak (giant), aki minden korosztalynak es korosztalyrol irt. A cikk szerint 42 orszagba jutottak el muvei forditasban, o a legtobbet forditott kortars magyar szerzo, akinek habitusat Debrecen, a kalvinista Roma kiilonleges szellemi es moralis hagyomanyai formaltak, es alapoztak meg muveit. Egyetemes emberi kerdesekrol irt, folytatja a nekrolog szerzoje, kortars politikai temakkal egyiitt, s mindezeket jol megfigyelt maganeleti portrekon keresztul kozvetitette. Rix szerint az oneletrajzi ihletesu Az ajtd indirekt mddon es keserii ironiaval magaban foglalja az erkolcsi onvizsgalatot, melyet az 1959-ben Jozsef Attila-dijban valo reszesiiles eredmenyezett - a re-1 1 Holdstock, i. m.