Irodalmi Szemle, 2018

2018/7-8 - Kurdi Mária: Szabó Magda regényeinek fogadtatása az angol nyelvű országokban (tanulmány) / SZABÓ MAGDA

KURDI MARIA SZABO MAGDA REGENYEINEK FOGADTATASA AZ ANGOL NYELVU ORSZAGOKBAN' BEVEZETES Szabo Magda palyajarol szamos angol nyelvu, vilagirodalmi vagy a modern regeny­­nyel enciklopedikusan foglalkozo kotet megemlekezik, ha roviden is; az irondt sza­­mon tartjak vilagszerte, reszeve valt a kortars vilagirodalmi kanonnak. Mint Kabde­­bo Lorant irja, Szabo Magda fogekony volt arra, ami fontos lehet Foldunk megannyi lakojanak: „A szellemi lepusztultsag elleneben minden emberben megsziilethet az onvizsgalat szubjektiv ereju kenyszere: torteneteiben mindig kiviragzik valamilyen moralis igeny. Ez a pontos tortenetekbe epitett ontudatra ebredes a vilag barmely kul­­turkoreben ervenyes tortenetkent olvashato.”1 2 A 2017-es centenariumi ev alkalmabol ketsegkiviil megszaporodott az eletmurol szolo hiradasok szama, bar az angol nyelv­­teriileten sziiletett, Szabo Magda-muveket hosszabban elemzd tudomanyos irasokrol eddig nem tudunk, csak lapokban es magazinokban kozzetett kritikakrol es ismerte­­to, dsszefoglalo cikkekrol. A WordPress The Modern Novel 2017 (A modern regeny 2017) cimu weboldala peldaul hianytalanul felsorolja Szabo Magda osszes regenyet es mas mufajokban megjelent egyeb koteteit, valamint vazlatosan ismerteti eletrajzat. Az anonim szerzok azt tartjak fontos informaciokent kiemelni, hogy a szocializmus korszakanak kezdeten az irdno elvesztette allasat es nem vehette at az 1949-ben neki itelt Baumgarten-dijat sem, mert osztalyidegennek szamitott. Hozzateszik, hogy csak a diktatura 1956 utani relativ enyhiilese tette lehetove, hogy ujra publikalhasson. A muvek listajaban zarojelesen megjelennek angol cimek, melyek Szabo Magda angol nyelven is olvashato regenyeire hivjak fel a figyelmet, amellett, hogy az egesz kronolo­­gikus rendben osszeallitott lista jol mutatja, milyen hatalmas eletmuvet hagyott hatra az irdno.3 A hazai megjelenes iddbeli sorrendjeben a kovetkezd regenyeket forditottak le eddig angolra: Mondjak meg Zsofikanak (1958), Az dz (1959), Disznotor (1960), Pilatus (1963), TunderLala (1965), Katalin utca (1968) es Az ajtd (1987). 1 A dolgozat elso valtozata a Pecsett 2017. oktober 25-26-an megrendezett „Szabo Magda szaz eve” cimu konferencian hangzott el. 2 Kabdebo Lorant, „Ritkul es derul az ejszaka”: hare az elegidert, Debrecen, Csokonai Kiado, 2006, 290. 3 http://www. themodernnovel.org/ europe/europe/hungary/szabo/#content Tanulmanyom celja felterkepezni, hogy Szabo Magda angol nyelven eddig megje­lent regenyei milyen kritikai visszhangra talaltak az angol nyelvu orszagokban, elso­­sorban az Egyesiilt Kiralysagban, Irorszagban, az Egyesiilt Allamokban es Kanadaban. Tudomasom szerint a temaval nalunk meg nem foglalkoztak ilyen terjedelemben, bar

Next

/
Thumbnails
Contents