Irodalmi Szemle, 2018
2018/3 - TRANSLOVAK - Pavol Rankov: Agyonlőni a kutyákat (próza, Vályi Horváth Erika fordítása) / TRANSLOVAK
Antonietta visel, de akkor Pietro kijelentette, hogy a leendo felesege a gyerekekrol fog gondoskodni, nem a haztartas dolgaival bajlodni, igy vegiil beletorodott a dologba. Blanka parszor kiserletet tett arra, hogy megbaratkozzon Anton iettaval. „Gazdasszonykas” temakkal hozakodott elo, megprobalta elmagyarazni, hogy Szlovakiaban tul sok hust esznek az emberek. Antonietta lehangoltan vegigmerte, es sajnalkozott, hogy Romaniaban ilyen rossz a helyzet.- Nem Romaniaban - javitotta ki Blanka. - Szlovakiaban. Antonietta felsdhajtott, megertden bolintott, a fozolapot gazdagon befujta feher habbal es folytatta a munkajat. Blanka csak este tudatositotta, hogy osszekeverte a came es a cane szavakat. A came a hus, a cane pedig azt jelenti, kutya. Azt mondta a takaritononek, hogy a szlovakok sok kutyat esznek. Pietro ezen jot szorakozott. Amikor masnap Blanka megprobalta elmagyarazni Antoniettanak, hogy a hazajaban nem esznek kutyat, hanem hust, a domestica egy legyintessel intezte el a dolgot.- Az utobbi par evben sok ilyenfele koltozott a negyediinkbe - Antonietta ujjaval csikalakura huzta a szemet. - Es az emberek azt beszelik, hogy azok meg a kutyat is megeszik. Lehet, hogy tenyleg egeszseges - nevetett. Blanka es Antonietta beszelgetesei azota uj format oltottek, mintha nyelvtanfolyamon vettek volna reszt. - Il detersivo per il bucato - mutatott Antonietta a mososzerre.- Il detersivo per il bucato - ismetelte Blanka alazatosan. - La polvere - simitott vegig Antonietta a szekrenyen levo porretegen.- La polvere - ertett egyet Blanka. Maskor pedig Antonietta gumikesztyus kezzel megfogta Blanka vallat, majd bevezette a haloszobaba. Hatarozott mozdulattal fellenditette az agytakardt es rozsaszin ujjaival ramutatott a lepedon levo foltra: