Irodalmi Szemle, 2017

2017/6 - TRANSZKULTURALIZMUS - Magdalena Roguska: A migráció mint transzkulturális tapasztalat lengyel és magyar származású, transznyelvű írónők prózájában - Eva Hoffman: Lost in translation, Terézia Mora: Nap mint nap (tanulmány) / TRANSZKULTURALIZMUS

altal a kislanyok elveszitettek a tortenelmiiket, nem voltak tobbe kepesek arra, hogy azonositsak magukat sajat magukkal, es ra voltak kenyszeritve arra, hogy ujraepitsek az „en”-jiiket. „Lengyel neviink nem vonatkozott rank, egyszeruen sajat magunknak a resze volt, mint a szemiink vagy a keziink. Azok az uj kifejezesek, amelyeket egyeldre nem tudjuk kiejteni se, nem mi vagyunk, hanem azonosito tablak, testisegmentes jelek Visszamegyiink a helyiinkre ismeretlen arcokkal teli termen keresztiil, uj nevekkel felruhazva, amelyek miatt azt erezziik, hogy idegenek vagyunk a sajat szemiinkben.”27 Az identitas elvesztesenek aktusa tehat a nyelven keresztiil tortent meg. A lengyel nyelv, amely addig az egyetlen medium volt, s amelynek segitsegevel Ewa kepes volt leirni avilagot, Kanadaban hasznalhatatlannak bizonyult: „A lengyel nyelv ebben a rovid idoszakban visszaesett es elszaradt, mert hasznavehetetlen volt. Szavai nem illenek az uj elmenyeimhez, az uj targyakhoz es az arcokhoz vagy akar a levegohoz, amelyet belelegzek a nap folyaman.”28 Ugyanakkor az angol nyelv sem volt kepes betolteni ezt a funkciot, mivel hosszu ideig idegen maradt a szo szoros ertelmeben. A szereplo tehat a ket nyelv kozotti „sen­­kifoldjen” talalta magat, mivel egyik nyelv sem tudta kifejezni az erzelmeit es leirni a tapasztalatait. Ennek a „nyelvi szuszpenzionak” a legjobb bizonyiteka az a dilemma, amelyet a naploiras okozott szamara. Ewa azon gondolkozott, milyen nyelven kene irnia naplojat. Vegiil az angol mellett dontott, mivel a lengyelt a mult nyelvenek te­­kintette, amelyben mar nem volt kepes kifejezni magat teljes mertekben. Ugyanakkor azonban, az ilyen tipusu szovegekre jellemzd egyes szam elso szemelyii elbeszeles he­­lyett, erdekes modon, az egyes szam masodik szemelyii narraciot valasztotta. Sajat ma­­garol irt tehat, de ugy, mintha valaki masrol irt volna. Ennek a bizarr dontesnek az oka ketretii. Egyreszt eletenek ebben a szakaszaban Eva nem tudott azonosulni dnmagaval, masreszt felt attol, hogy uj identitasa fenyegetni fogja korabbi, megszokott „en”-jet. Kiilonben is, ezek az aggalyok kanadai elete kezdeteitol ldsertek ot, es ujra es ujra je­­lentkeztek, peldaul a harvardi barataival vagy a New York Timesban vele egyiitt dolgo­­zo kollegaival valo beszelgetesekben tobb alkalommal is szoba hozta ezt a problemat. 2 7 Uo., 105. 2 8 17a, 128.

Next

/
Thumbnails
Contents