Irodalmi Szemle, 2016

2016/10 - RÉGIÓ - Száz Pál: A táj imagináriuma (Maroš Krajňak Carpathia című könyvéről) / ÍZLÉSEK ÉS POFONOK

ra. Talan meg Sztropko vagy Szobranc sem, legalabb a hasonlosag miatt - nem igy Felsdvizkdz (Svidnik). Az olyan mondatok, mint a „Ruzsolyban vagyok, 2-es zona." (70.) azonban eb­­ben az idegen kulturalis kozegben ugy hatnak az olvasdra, mintha a 2-es zona legalabb a Szamos partjaig elnyulna (kozben persze csak Rozsaly falujara asszocial Kruzlany helyett). Tobb eset­­ben viszont (pl. hegycsucsok: Kalinec, Rohul’a) - melyeknek velhetoleg nines magyar megnevezesiik - szlovak hely­­segnev szerepel. A kovetkezo esetben a foldrajzi nev forditasa szemantikai kovetkezmenyekkel is jar: „Egyikuk­­nek fejszevel leket kell vagnia a Tapoly jegen." (13.) Tapoly, azaz a Topl’a neve a szlav meleg szobol szarmazik - ker­­des persze, hogy forditasban egyalta­­lan visszaadhato-e a befagyott „me­­leg" folyo ellentetezese. Mas helyen viszont kifejezetten figyel a fordito a beszelo (foldrajzi) nevekre: „Az el­­neptelenedett Rychwaldot nemsokara atnevezik Owczaryra. Juhaszfalva." (31.) - Vagyis a szlovakbol is erthetd lengyel megnevezest kulon leforditja. (1946-ban a Visztula akcio kereten be­­liil Rychwald lemko lakossagat az or­­szag uj, nyugati reszere telepitettek.) A dilemma dilemma marad - ki tud eligazodni ebben a babeli kerdesben? A marosvasarhelyi Lektor kiado ige­­nyes format kdlcsdnzott a konyvnek. A boritora a szerzo sajat fenykepe ke­rb It fel (egy ottfelejtett taj a reten, tehe­­nekkel), mely a szovegben is szerepel. (72.) A borito baratsagos barnasagaval es letisztultsagaval kifejezetten iiditoen hat a konyvespolcok egyre harsanyabb konyvei kdzott. Ha osszevetjiik az ere­­deti elso kiadas tetszetos, szines tajke­­pevel es piros pottyeivel (!), akkor mar kettd-null a magyar kiadas javara. Ezek utan csak remelni merem, a trilogia tovabbi reszeinek leforditasa es kiadasa sem kesik soka. (Lector Kiado, Marosvasarhely, 2016)

Next

/
Thumbnails
Contents