Irodalmi Szemle, 2016

2016/9 - Pekka Piirto: Eleuszisz: [Iambé most mikor Európa darabokra hull]; [az eléfszinai Iambé most mikor Európa mégiscsak megpróbál egyesülni]; [bele ne ess abba a rózsaágyásba]; [anyám meghalt Kr. u. 1992-ben]; [a szekrénykevivő (kisztophorosz) az eleusziszi misztériumban] (Polgár Anikó fordításai)

IDEGENSEG Pekka Piirto ELEUSZISZ [IAMBE MOST MIKOR EUROPA D AR AB OKRA HULL] Iambe1 most mikor Europa darabokra hull zugnak a szirenak itt is ott is tul keves az ami dicserheto jocskan eltelt mar az idd azota hogy Europe a bika hatan Foniciabol Kretara iigetett konnyen ujjasziiletik a mitosz az elefszinai partok mellett a mitosz az igazsag a tortenelem csak ismetlodik Europa osszeillesztett reszei szethasadoznak itt is ott is meg mindig lo­­bog a voros zaszlo a horogkereszt a demokracia kozben itt-ott meginog mindent at kell gondolni ujra iigess csak Europe megint bdmbolj bika az Egei-tengeren manapsag mindnyajan olyan konnyen mondunk alaptalan dolgokat a lelkek szabadon mozognak repuldmokusok farol fara iigetes vagyis itt vandorlas tancok es aldozati bikak az elefszinai parton a hajdani nok egyszer egy evben az iment egy nagy solyom repiilt at efolott a beszed folott is az elefszinai agora folott azok akik lattak tudtak mit jelentenek a szarnyak es madartollak a napfenyben ragyogo utca ha belegondol Iambe ebbe is este tizenegykor es az a marvany is darabokban [AZ ELEFSZINAI IAMBE MOST MIKOR EUROPA MEGISCSAK MEGPROBAL EGYESULNIl az elefszinai2 Iambe most mikor Europa megiscsak megprobal egyesiilni de fiis­­tol ehezik menekultkvotakon vizumokon vitazik repiiltem Seutulabol3 Athen­­ba baranyhust ettem salatat bort ittam Albania felett dudolgatva ittam a bort tudtam hogy Iambe szolgalolany volt az eleusziszi palotaban Kr. e. 700 koriil emelkedo ritmusu csilingelo nevetese volt konnyeden lepkedve jart ki a palota­­bol a tengerpartra

Next

/
Thumbnails
Contents